1. 跳轉至内容
  2. 跳轉至主選單
  3. 跳轉到更多DW網站

橋下徹:軍隊「需要女人」

2013年5月27日

日本大阪市長橋下徹本周一對外宣佈,他本人願意收回建議美軍為避免性犯罪而應利用日本色情場所的言論。但同時堅持日本軍隊二戰時期需要慰安婦的說法。

https://p.dw.com/p/18eWd
In a picture taken on September 9, 2012, Osaka Mayor Toru Hashimoto speaks at a policy debate to establish the new national party 'Nippon Ishin no Kai (Japan Restoration Association)' in Osaka. Seven lawmakers were set to announce their intention on September 11 to join the new party being formed by populist Osaka Mayor Toru Hashimoto, a man seen as possible kingmaker in the next general election. AFP PHOTO / Jiji Press JAPAN OUT (Photo credit should read TORU YAMANAKA/AFP/GettyImages)
圖片來源: Toru Yamanaka/AFP/GettyImages

(德國之聲中文網)日本維新會共同黨首橋下徹表示,兩周前的言論是出於美軍性侵犯日本沖繩平民所帶來的"危機感",沖繩地區駐扎著大量美軍士兵。

橋下徹在東京外國記者俱樂部組織的一個新聞發布會上表示:"我明白我說的話可能會被理解成對美軍和美國人民的侮辱。"

"硬漢們的性沖動"

橋下徹兩周前在記者面前關於日本戰時對慰安婦的需要以及現代性服務的表態引起了廣泛關注。這也加大了飽受日本戰爭摧殘的鄰國的不滿,他們抱怨日本對戰爭時期犯下的暴行缺乏贖罪的誠意。

橋下徹於5月13日考察沖繩島南部時向美軍軍官提出建議,讓駐紮在那裡的士兵應該"更好地利用"當地合法的性產業。他說:"如果你不利用好這些地方,你就無法掌控這些硬漢們的性沖動。"

FILE - In this Feb. 12, 2007 file photo, Marine Corps helicopters and transport planes are seen on a tarmac of Futenma Marine Corps Air Station next to residential quarters in Okinawa, Japan. The top American defense official says he expects the U.S. Marine base to remain on Japan's southern island of Okinawa despite political pressure among Tokyo's new leaders to shut it down. U.S. Defense Secretary Robert Gates was to meet Tuesday, Oct. 20, 2009, with Japanese Foreign Minister Katsuya Okada on a visit to Tokyo where the Futenma base was expected to be a top topic. (AP Photo/Itsuo Inouye, File)
美國駐日本沖繩島軍事基地圖片來源: AP

他當時還表示,日本戰時強迫韓國、中國等亞洲國家女性成為慰安婦的做法是出於維持軍紀、讓軍人放鬆的需要。

橋下徹對上述表態沒有給予道歉,但是他表示,使用所謂的慰安婦的做法是一種"侵犯人尊嚴和婦女人權的不可原諒的行為。這其中包括大量韓國及日本女性。"

世界各國的軍隊"看上去都曾需要女人"

他還表示,報導中關於他"慰安婦"制度有必要的表態被斷章取義。他想說的是,戰爭的歷史表明,世界各國的軍隊"看上去都曾需要女人",所以也在戰時侵犯了婦女權益。

他在承認日本犯下了錯誤的同時,指出二戰期間美國、英國、法國、德國以及前蘇聯軍隊也曾有類似的問題。

橋下徹在最新發布的一份聲明中表示:"基於日本必須帶著負疚的心情面對歷史罪行、決不能為自己開脫的前提之下,我覺得世界上其他國家不應該僅僅指責日本,或者把'性奴'及'性奴役'僅僅與日本掛鉤的做法來給這件事情定性。"

歷史學家們表示,有高達20萬名大部分來自朝鮮半島以及中國的女性曾被迫在日本軍中的妓院裡向日本士兵提供性服務。的確,其他參與二戰國家的軍隊也設有妓院,但日本是唯一一個被指責為廣泛而有組織地對女性採取性奴役的國家。

South Koreans, Kim Bok-dong, 87, center right, and Gil Wen-oak, 84, center left, who were forced to serve for the Japanese Army as sexual slaves, so called "comfort women," during World War II, shout slogan with their supporters in an anti-Japan protest against the Japanese lawmakers' visit to the Yasukuni Shrine, in front of the Japanese Embassy in Seoul, South Korea Wednesday, April 24, 2013. Visits by Japanese Cabinet ministers and lawmakers to the shrine honoring Japan's war dead, including 14 World War II leaders convicted of atrocities, signal Japanese Prime Minister Shinzo Abe's determination to pursue a more nationalist agenda after months of focusing on the economy. The Korean read " Disclose the truth", "Official apology and compensation" and "punish the criminal." (AP Photo/Kin Cheung)
韓國當年的「慰安婦」抗議日本首相參拜靖國神社(2013年4月24日)圖片來源: picture-alliance/AP Photo

"敢言"的橋下徹

今年43歲的橋下徹近年來以敢言著稱。去年,他領導的保守派維新會與民族主義者石原慎太郎的太陽黨合並。後者現在是日本議會中的在野黨。

日本首相安倍晉三於去年12月份上任前主張修改一份時任內閣官房長官河野洋平1993年就日本強征隨軍"慰安婦"道歉的"河野談話"。但安倍最近又表示,他支持"河野談話",不會對其加以修改。

綜合報導:任琛(美聯社)

責編:李魚