1. 跳轉至内容
  2. 跳轉至主選單
  3. 跳轉到更多DW網站

在中國激情戲很難拍

2012年2月6日

導演王全安帶著新作《白鹿原》再次挑戰柏林金熊獎。在電影《白鹿原》中擔任攝影的是王全安的"御用"德國電影攝影師賴特邁爾。

https://p.dw.com/p/13y0f
***Das Pressebild darf nur in Zusammenhang mit einer Berichterstattung über die Berlinale 2012 verwendet werden*** Für eine Verwendung nach dem 15. März des jeweiligen Festivaljahrgangs müssen die Rechte vom jeweiligen Rechteinhaber eingeholt werden Bai lu yuan | White Deer Plain Wettbewerb CHN 2011 Regie: Wang Quan'an Zang Yuqi
白鹿原劇照圖片來源: Berlinale 2012

 (德國之聲中文網)

德國之聲:賴特邁爾先生,您和王全安導演合作的影片已經有至少4部,其中《圖雅的婚事》和《團圓》分別在柏林電影節上贏得了金熊獎和銀熊獎。作為電影《白鹿原》的攝影,您猜測這部電影在今年的柏林電影節上"捧熊"的可能性有多大?

盧茨‧賴特邁爾(Lutz Reitemeier)這個問題很難回答。雖然我在這部電影中擔任攝影,但是最終剪輯完的成品我還沒有看過。這部電影長達3個小時,能讓觀眾一直興致勃勃地觀看並不容易。另外柏林電影節不是一種純商業化的電影節,因此有些時候一些表現政治題材內容的電影更容易獲獎。具體說到《白鹿原》這部電影,中國人都知道這部電影是從同名小說改編的,小說曾經在一段時間內被禁。出演這部電影的演員都很棒,但是電影是否在柏林電影節上獲得好評,這個真的很難說。

Der deutsche Kameramann Lutz Reitemeier, aufgenommen am Samstag (10.02.2007) in Berlin bei einer Pressekonferenz zum chinesischen Film "Tuya's Marriage" im Rahmen der Berlinale. Foto: Johannes Eisele dpa/lbn +++(c) dpa - Bildfunk+++
賴特邁爾圖片來源: picture-alliance/dpa

德國之聲:您讀過《白鹿原》這本小說嗎?

賴特邁爾:沒有。這本書好像還沒有英語版的。我只讀了改編之後的電影劇本。通常情況下,電影人在把一部文學作品改編拍攝成電影的時候,因為讀者們頭腦中對故事情節對人物形象已經有了自己的想像,所以拍攝出來的電影常常讓觀眾感到失望。所以我沒看過《白鹿原》的書,只讀了劇本也許正是一個優勢。而且如果導演本身特別細究原著,那麼我的拍攝工作可能會變得很困難。但是王全安不是這樣一個導演。如果他覺得這部電影應該原封不動地把小說《白鹿原》展現在熒幕上,他肯定會找另外一個攝影師,不會找到我。對王全安來說,最重要的是在電影中反映出他對小說的解讀,不是讓攝影師再在鏡頭中融入些攝影師自己的解讀。

德國之聲:聽起來好像王全安是一個很強勢的導演。

賴特邁爾:"強勢"這個詞聽起來有一些負面的意思。我更願意說。王全安是一個很獨立的導演。他做事風格很強勁有力,但同時又非常人性化,很具有親和力。他並不是一個"獨裁者",不是什麼統帥或者將軍。他總能保持一種很放鬆的狀態。他不像一些導演那樣很強勢,而是很溫和的一個人。

***Das Pressebild darf nur in Zusammenhang mit einer Berichterstattung über die Berlinale 2012 verwendet werden*** Für eine Verwendung nach dem 15. März des jeweiligen Festivaljahrgangs müssen die Rechte vom jeweiligen Rechteinhaber eingeholt werden Bai lu yuan | White Deer Plain Wettbewerb CHN 2011 Regie: Wang Quan'an
白鹿原劇照圖片來源: Berlinale 2012

險些凍掉腳趾

德國之聲:據說《白鹿原》這部電影的籌備工作總共花了9年的時間,拍攝過程持續了1年。您作為攝影師,這部電影的拍攝過程相對來說容易嗎?

賴特邁爾:相比之下這次的拍攝容易了很多,因為這次我們的人員更為充足。總共有3個攝影,我負責主機,工作由大家共同分配承擔。因為攝影機多,所以就可以從不同的角度取景,對我來說工作也變得容易得多。但是我們拍攝的地點在海拉爾,拍攝的時候天氣一直很冷。我的腳趾頭凍傷了,幾個星期都沒有知覺。幸好後來它們自己恢復了,不然就得截肢了。

不過因為這部片子是部投資很大的大片,再加上出演的演員很多都是相當知名的大腕,所以我們在拍攝過程中的生活條件還是相當不錯的。在中國有些電視劇劇組的條件很差,工作人員住的都是很便宜的小旅店。我們住得不錯,而且伙食特別好。

***Das Pressebild darf nur in Zusammenhang mit einer Berichterstattung über die Berlinale 2012 verwendet werden*** Für eine Verwendung nach dem 15. März des jeweiligen Festivaljahrgangs müssen die Rechte vom jeweiligen Rechteinhaber eingeholt werden Bai lu yuan | White Deer Plain Wettbewerb CHN 2011 Regie: Wang Quan'an Zang Yuqi
白鹿原劇照圖片來源: Berlinale 2012

"麻煩"的群眾演員

德國之聲:您對出演這部電影的中國演員有什麼樣的評價?

賴特邁爾:我覺得即便扮演特別小的角色的演員演技都相當不錯。他們都非常專業。他們當中不少演員是大牌級的演員,演技出眾,收入也都不菲。好幾個人都是百萬富翁,但是他們並不傲慢,我沒有在他們身上看到什麼覺得自己很了不起的優越感。但是像這種規模的電影當然也會招募很多群眾演員。他們大多是從周圍村子找來的,當然都沒有演戲的經驗,最多只是在電視裡看過電影電視劇。這些群眾演員有時候比較麻煩。比如有的人跑的方向和大家不一樣,還有一次不知道誰喊了一句"吃飯了",雖然還沒到吃飯的時候,結果那些群眾演員都跑了去吃飯了。

我們拍攝的過程中剛好趕上聖誕節。我和一個燈光師,我們是劇組唯一的兩個西方人。劇組的工作人員送給我們一份聖誕節禮物。我記得有葡萄酒和一件高科技電子產品。我覺得特別溫馨。

Der chinesische Regisseur Wang Quan'an kuesst seinen Goldenen Baeren fuer den besten Film bei den 57. Internationalen Filmfestspielen 'Berlinale' in Berlin am Samstag, 17. Februar 2007. Wang Quan'an wurde fuer seine Film "Tuyas Ehe" ausgezeichnet ". (AP Photo/Markus Schreiber/Pool) ---Chinese director Wang Quan'an kisses his Golden Bear award for the best movie at the 57th International Film Festival Berlin 'Berlinale' in Berlin on Saturday, Feb. 17, 2007. Wang Quan'an was awarded for his movie 'Tuyas Marriage'.(AP Photo/Markus Schreiber/Pool)
2007年王全安憑《圖雅的婚事》奪得金熊獎圖片來源: AP

激情戲攝影手要穩

德國之聲:中國電影界因為不存在分級制度,因此讓很多電影人在拍攝製作過程中感到十分頭疼,因為他們很難把握紅線和尺度。您在參與中國電影的拍攝過程中有沒有這種感覺?

賴特邁爾:是這樣的。我是一個西方攝影師,像在拍《白鹿原》這部電影裡的激情戲的時候,如果是在西方,那麼鏡頭中的兩名男女演員當然最好是裸體。我們這裡說的不是色情片,而是普通的影片,拍攝這種場景時比如女演員應該上身"真空"上陣。可這在中國就完全是禁區,女演員永遠得穿著點什麼。這對攝影來說要求就特別高,必須把鏡頭卡得非常精準。既什麼都不能拍,又得讓觀眾覺得演員真的什麼也沒穿。

德國之聲:您已經知道將和王全安合作的下一部電影是什麼內容了嗎?

賴特邁爾:我還不清楚。不過我總是會得到一些驚喜。我覺得我們會繼續合作下去,因為我們是很好的搭檔,我們相互都很看重對方的能力。沒准下一部片子也是一部講述中國歷史的大製作。

採訪記者:洪沙

責編:葉宣

跳轉至下一欄 瀏覽更多相關内容

瀏覽更多相關内容