1. 跳轉至内容
  2. 跳轉至主選單
  3. 跳轉到更多DW網站

180412 Afghanistan Friedhof

2012年4月23日

在阿富汗喀布爾的郊外有一個公墓地,是專門給這些自殺性襲擊者而設的。不久前,記者去了這個不平常的地方參觀。

https://p.dw.com/p/14gwP
Trist und öde sieht der Friedhof der Selbstmordattentäter Kala-e-Haschmat Khan am 17.11.2011 in Kabul, Afghanistan aus. Die Taliban versprechen ihnen das Paradies. Doch zumindest die zerfetzten Körper der Selbstmordattentäter enden an einem Ort, der in keiner Weise an ein Schlaraffenland erinnert. Foto: Can Merey dpa (zu dpa "Der Friedhof der Selbstmordattentäter" vom 04.01.2012) +++(c) dpa - Bildfunk+++
位於首都坎布爾郊外的公墓,襲擊者被草埋的地方圖片來源: picture-alliance/dpa

那是一個絕望的地方。時而從遠處傳來孩子們的玩耍叫聲,就像一種對生命,對生活活力的記憶。時而只聽到高空中飛機低沉的隆隆聲。

除此之外是一片寂靜,一片死寂。在這裡,首都坎布爾的郊外,安葬著那些計劃結束自己生命,同時也把其他人的生命終結的人。

貝希爾(Bashir):"這些人都是用塑膠袋被包著送到這裡,然後到那裡安葬的。"

貝希爾住得離墓地不遠。他已經習慣常常看著救護車把襲擊者零碎的身體殘余送到這裡,然後把他們草草掩埋掉。沒有任何葬禮儀式,沒有家屬親戚。

貝希爾又說:"沒有人會到這裡拜祭。" 家屬和親戚們可能都害怕,一旦他們來拜祭,會跟政府產生問題。除此之外,他們都找不到正確的墳墓。從乾燥的阿富汗土地裡聳起的只是一塊一塊的石頭。沒有碑文,沒有日期。這些襲擊者死了之後就變成無名和寂寞。

哈迪烏拉(Hadiullah)接著說:"我憎恨那些自殺性襲擊者。" 這位年輕人的職業是掘墓人。貝希爾覺得,這些襲擊者也應該得到穆斯林教的葬禮安葬。不過,哈迪烏拉完全反對這個看法。他拒絕為這些自殺者、同時也是謀殺者挖掘他們的墳墓。

Der Totengräber Hadiullah steht am 17.11.2011 auf dem Friedhof der Selbstmordattentäter Kala-e-Haschmat Khan in Kabul, Afghanistan. Die Taliban versprechen ihnen das Paradies. Doch zumindest die zerfetzten Körper der Selbstmordattentäter enden an einem Ort, der in keiner Weise an ein Schlaraffenland erinnert. Foto: Can Merey dpa (zu dpa "Der Friedhof der Selbstmordattentäter" vom 04.01.2012) +++(c) dpa - Bildfunk+++
掘墓人哈迪烏拉圖片來源: picture-alliance/dpa

哈迪烏拉繼續說:"自殺式襲擊不是阿富汗發明的。國際援軍參與伊始,其實也沒有這些事情發生。是基地組織把這種致命的實踐引入阿富汗。如今這些自殺性襲擊者已經是極端主義者手上的武器。塔利班甚至會在孩子身上綁炸彈。" 貝希爾希望這種情況可以盡快結束,因為這種襲擊實在令人覺得恐怖。可是他卻不覺得國際部隊可以幫助解決問題。

貝希爾說:"這些外國的軍隊晚上都會闖入阿富汗居民的屋子裡,全屋都搜查一遍,這是完全跟阿富汗的文化對立。"

最後貝希爾說,他只希望和平。可是在他的國家離實現這種希望暫時還很遙遠。要是那些襲擊者之前知道他們的身體殘余會被草埋在這樣一個荒蕪的地方,他們會怎麼想呢?猜想即使他們事先知道也不會改變很多,因為那些極端主義者畢竟曾經向他們許諾,他們去天堂。

作者: Kai Küstner 編譯: 黃妞

責編: 洪沙