1. 跳轉至内容
  2. 跳轉至主選單
  3. 跳轉到更多DW網站

蔣潔敏的背後

2013年9月2日

中共中央紀委、監察部日前發布一則短消息,國務院國資委主任、黨委副書記蔣潔敏涉嫌嚴重違紀,目前正接受組織調查。德語媒體指出,蔣潔敏之後,應會有更高官員「中槍」。

https://p.dw.com/p/19aCa
Jiang Jiemin, chiarman of PetroChina, right, hits a gong to start the day's trading at the IPO ceremony in the Shanghai Stock Exchange in Shanghai, China, Monday Nov. 5, 2007. PetroChina Co., the country's biggest oil and gas conglomerate, said last week it raised 66.8 billion yuan ($8.94 billion) from its initial public offering in Shanghai, making it China's largest domestic IPO so far. The company's shares are due to begin trading in Shanghai on Nov. 5. (AP Photo/Eugene Hoshiko)
圖片來源: AP

(德國之聲中文網)現年58歲的蔣潔敏成為首名被調查的中共第十八屆中央委員。他曾長期在石油系統供職,今年3月剛從中石油董事長職位調任現職。就在上周,中石油4名高管相繼因涉嫌嚴重違紀被調查。9月2日一期的《新蘇黎世報》就此指出,前中共中央政治局常委周永康是石油系統出身,根據中共行事慣例,曾主管政法系統的周常委有可能成為總書記習近平關於反腐鬥爭中要「蒼蠅老虎一起打」的一頭「老虎」:

「那則短消息沒有涉及調查的內容,只是說涉嫌嚴重違紀,這是一種規範的說法,涉及可能的貪污行為。在形式上,蔣依然在位,不過,可以相信,他已在一個秘密地點接受委員會的審問。這種審問在司法真空中進行,因為,共產黨的成員是在被開除出黨後才交由司法當局處理的。

Vice Chairman and President of PetroChina Company Limited Jiang Jiemin attends a news conference in Hong Kong in this March 19, 2007 file photo. China is investigating Jiang, head of the national assets regulator, for "serious discipline violation", state news agency Xinhua reported on September 1, 2013, in what would appear to be another step in Beijing's widening anti-graft campaign. To match Story CHINA-POLITICS/ REUTERS/Paul Yeung /Files (CHINA - Tags: BUSINESS HEADSHOT ENERGY)
蔣潔敏圖片來源: Reuters/Paul Yeung

「蔣是今年以來被調查的最高官員之一。數周前,國家發改委副主任劉鐵男被開除黨籍,並被移送司法機關處理。一個多星期前,蔣所在的中石油的4名前高管開始接受調查。對蔣的調查不一定僅與此相關。……

(FILES) In a file picture taken on March 5, 2012, Zhou Yongkang, a member of the Standing Committee of the Political Bureau of CPC attends the opening session of the National People's Congress (NPC) at the Great Hall of the People in Beijing. A group of Communist Party elders has issued a daring open letter calling for the removal of China's top security official, amid political upheaval ahead of a once-a-decade leadership transition. The calls for the sacking of Zhou Yongkang, one of China's top nine leaders, are closely linked to the recent fall of Bo Xilai -- another high-ranking official -- which triggered the nation's biggest political scandal in decades. AFP PHOTO / LIU JIN / FILES (Photo credit should read LIU JIN/AFP/GettyImages)
周永康圖片來源: AFP/Getty Images

「處理蔣潔敏、中石油高管和其他官員,同國家和黨的領導人習近平發動的反腐鬥爭合拍。他曾許諾,不會放過『老虎(更高層的官員)』。中共最高領導機構—中央政治局常委會的一名前成員越來越成為人們關注的焦點。至去年11月,周永康一直是負責(國家)安全問題的常委。他此前在國家石油系統發跡,並一手提拔了蔣潔敏。此外,他據信還曾力挺過遭罷黜的薄熙來。隨著薄的跌落,觀察家們看到,周也受到了壓力。上周五,香港《南華早報》報導說,黨的最高層已就對周展開調查達成共識。這一消息尚未得到證實。而若消息屬實,將是突破禁區之舉。40多年來,還從未對一名前任或現任常委展開過調查。」

中國國航與漢莎

德國最大的航空企業—漢莎航空多年來同中國的國航等亞洲國家的民航企業合作,以降低營運成本,保持在國際間的競爭力。不過,隨著主要新興國家的經濟增速放緩或景氣衰弱的影響,中國自己的民航企業也面臨嚴峻局面,進而影響到漢莎的業績。9月2日一期的《法蘭克福匯報》這樣寫道:

「不僅是漢莎,中國的主要航空公司也下調了對空中交通發展的預期值。……利潤豐厚的商用客戶生意受到銳減威脅,構成目前對國家佔有多數股權的中國航空公司的最大挑戰。……國航擁有432架客機,年盈利約18億美元,是中國的最大航空公司。此外,多年來,它經由國際航空服務聯盟『星空聯盟』與漢莎密切合作。象中國民航一樣,其競爭對手南方航空公司也報告乘客數量減少。2013年上半年,僅國內航空旅客數量就減少了10%。除商務乘客需求不旺外,國內廉價航空公司的強力競爭以及新式高鐵越來越受人們的青睞,是造成這一現象的另兩個原因。……在國際航線上,中國航空公司則受到海灣地區航空公司的挑戰。」

Air China planes are seen on the tarmac at Beijing's International Airport February 6, 2012. The Chinese government said on Monday it has barred the country's airlines from joining a European Union scheme to charge for carbon emissions from flights into and out of Europe and prohibit airlines from charging customers extra because of the EU plan. The hardening of the dispute, which comes a week before Chinese and EU leaders hold a summit next week, could potentially subject Chinese airlines to fines or prohibitions on use of EU airports. The aviation row also comes as euro zone countries have looked to China, with its big holdings of foreign exchange reserves, for a show of economic support while they grapple with the latest phase of their debt crisis. REUTERS/David Gray (CHINA - Tags: TRANSPORT POLITICS ENVIRONMENT BUSINESS)
中國國航飛機圖片來源: REUTERS

摘編:凝煉
責編:葉宣

[摘編自其它媒體,不代表德國之聲觀點]