1. 跳轉至内容
  2. 跳轉至主選單
  3. 跳轉到更多DW網站

谷開來案下周一宣判

2012年8月17日

安徽省一名官員透露,下周一將對谷開來謀殺案進行宣判.但分析人士稱,谷開來不大可能被處死刑

https://p.dw.com/p/15rb0
A combination of two photographs shows British businessman Neil Heywood (L) at an Aston Martin dealership in Beijing, May 26, 2010, and Gu Kailai, wife of China's former Chongqing Municipality Communist Party Secretary Bo Xilai (not pictured), at a mourning held for her father-in-law Bo Yibo, former vice-chairman of the Central Advisory Commission of the Communist Party of China, in Beijing January 17, 2007. Cold-blooded killer or scapegoat, China's Lady MacBeth or over-protective mother -- Gu Kailai remains an enigma as she is tried for murder in a case that has shaken the ruling Communist Party and placed its secretive world of political privilege under intense scrutiny. The wife of ousted Chinese politician Bo Xilai will be tried this week in the central city of Hefei. There's little doubt a pliant court will find her guilty of murdering Neil Heywood, the British businessman who helped get her son into Harrow, the exclusive boarding school, and then into Oxford University. REUTERS/Stringer/Files (CHINA - Tags: POLITICS CRIME LAW) CHINA OUT. NO COMMERCIAL OR EDITORIAL SALES IN CHINA
China Mordprozess Politiker Bo Xilai Gu Kailai Kombo圖片來源: Reuters

安徽省政府新聞辦副主任鄭明武周五對媒體表示,合肥市中院下周一上午9時將再次開庭審理谷開來案件,並將在同一天宣判。分析人士認為,谷開來基本上會被判有罪;在8月9日的首輪庭審中,谷開來對謀殺海伍德供認不諱,而官方新華社也作了全程報導。

通常,謀殺罪在中國都會遭致死刑。但是分析人士指出,谷開來不大可能被執行死刑,而會被判長期監禁。

谷開來被檢方指控毒殺41歲的英國商人海伍德(Neil Heywood),後者與她以及丈夫薄熙來間有經濟往來,後來產生了糾紛。谷開來在8月9日庭審上稱,她之所以謀殺,是因為當時精神瀕於崩潰。新華社轉引谷開來陳述稱,她的兒子薄瓜瓜的人身安全受到了海伍德的威脅。

這起謀殺案,牽帶出了中國近年來最大的政治醜聞,並導致原本野心勃勃的薄熙來驟然倒台。

這樁醜聞,也彰顯了中共權力核心內部的深刻裂痕。不少觀察人士認為,谷開來與薄熙來相比,可能將承擔更重的罪名。後者目前正在因"嚴重違紀"接受調查,谷開來承擔更重的罪名後,薄熙來有望得到從輕發落。

英國諾丁漢大學中國政治研究所曾銳生(Steve Tsang)表示,中國當局確實正在集中關注谷開來,試圖以此為薄熙來開脫;曾銳生認為,中共當局在十八大換屆後才會著手處理薄熙來的案子,而且薄會被輕判。

谷開來在出庭時表示,由於擔心兒子人身安全,精神瀕於崩潰,方才對海伍德起了殺心。分析人士認為,這也會降低其被判死刑的可能性。合肥市中院副院長唐義干也透露,谷開來的律師辯護稱,當事人在檢舉他人犯罪情節方面,有重大立功表現。

另外,在8月10日,4名曾參與調查海伍德案件的重慶市高級警官也在合肥出庭受審,並承認涉嫌包庇谷開來的謀殺情節。

China's former Chongqing Municipality Communist Party Secretary Bo Xilai (R) and his wife Gu Kailai stand at a mourning held for his father Bo Yibo, former vice-chairman of the Central Advisory Commission of the Communist Party of China, in Beijing in this January 17, 2007 file photo. China holds its most sensational trial this week since convicting the Gang of Four over 30 years ago, putting Gu Kailai, the wife of deposed leader Bo Xilai, in the dock for murder. Legal experts and activists expect her to receive the kind of rapid guilty verdict handed down in almost all Chinese criminal trials - the kind Gu once compared favourably to the United States where she felt the guilty risked going free on legal technicalities. Picture taken January 17, 2007. REUTERS/Stringer/Files (CHINA - Tags: CRIME LAW POLITICS) CHINA OUT. NO COMMERCIAL OR EDITORIAL SALES IN CHINA
由王立軍出逃牽出的一系列案件圖片來源: Reuters

一系列事件的導火索,都源於今年2月、曾經的薄熙來得力助手王立軍出逃美國駐成都領館事件。據稱,曾任重慶公安局長的王立軍在美國使館內透露了谷開來涉嫌殺人的消息。隨後數月中,薄熙來被免去重慶市委書記職務,而谷開來也受到了謀殺指控

這起事件也是80年代公審四人幫以來,最受外界關注的高層政治事件之一。薄熙來此前在重慶推行左傾宣傳路線,得到了不少人的支持和擁戴,但同時也廣泛樹敵。他的政治野心,也讓許多人將其視為一個危險的機會主義者。

來源:路透社/法新社 綜合:文山

責編:洪沙