中俄新同盟,中阿新伙伴 | 媒体看中国 | DW | 16.06.2012

访问新版DW网页

尝鲜使用dw.com测试版。该版本仍在完善中,欢迎你提出宝贵意见!

  1. Inhalt
  2. Navigation
  3. Weitere Inhalte
  4. Metanavigation
  5. Suche
  6. Choose from 30 Languages

媒体看中国

中俄新同盟,中阿新伙伴

德国媒体认为,本周的普京中国之行说明中国与俄罗斯正在悄悄地建立针对西方的同盟。与此同时,在中国的后院阿富汗,欧美各国部队即将撤出,这为中国立足该国提供了机遇。

Russian President Vladimir Putin shakes hands with Chinese President Hu Jintao during a signing ceremony at the Shanghai Cooperation Organization (SCO) summit in the Great Hall of the People in Beijing June 7, 2012. REUTERS/Mark Ralston (CHINA - Tags: POLITICS)

普京访华

(德国之声中文网)《商报》写道:"在诸如建立多极世界新秩序等问题上,莫斯科和北京这两个前竞争对手现在找到了越来越多的共同点。从经济上看,俄罗斯有中国需要的矿藏,中国有俄罗斯需要的基础设施技术。在政治上,双方也日益走近。在对待人所共知的麻烦制造者叙利亚和伊朗等国问题上,这两个世界大国早已同心协力,现在它们想共同扶起阿富汗,不过这次全然不使用武器。

此外,分别为世界上面积最大及人口最多的这两个国家还共同经营一个俱乐部,继续积极争取与其利益一致的成员,这就是2001年成立的'上海合作组织'。一个由志同道合者组成的强大同盟正在形成,我们必须认识到,这是一个反对西方利益的同盟,这样的政治氛围显然使普京感到舒适。

Chinese President Hu Jintao (C) poses with Kyrgyzstan President Almazbek Sharshenovich Atambayev (L), Russian President Vladimir Putin (2L), Kazakhstan's President Nursultan Nazarbayev (2R) and Tajikistan's President Emomali Rakhmon (R) at the Shanghai Cooperation Organization (SCO) summit in the Great Hall of the People in Beijing June 7, 2012. REUTERS/ Mark Ralston/Pool (CHINA - Tags: POLITICS)

上合组织会议

上周圣彼得堡的欧盟与俄罗斯峰会上,情况则完全不同,会上普京不得不再次聆听与会者对他的指责,指责他采用专制手法对待政治对手。在北京则相反,普京毫不掩饰地说,这里'没有偏见和刻板观念',讲究实际。无论欧洲如何咒骂独裁者们新建立的团结一致,但这一切都无法改变上合组织不断增长的重要性。欧洲越是走弱,这一新同盟就更容易打出王牌。"

阿富汗外交的战略棋盘

---

中国与阿富汗成为战略合作伙伴

《日报》从阿富汗人爱好下棋谈到阿富汗外交的战略棋盘。在西方各国军队即将撤离之际,阿富汗通过与中国建立"战略合作伙伴关系",走了新的一步棋。该报写道:

"在2001年'九一一'之后,北京虽然支持西方派兵进入其邻国阿富汗,因为数十年来它一直担心自己的西部省份新疆受到分裂主义和伊斯兰原教旨主义的渗透。对共产党领导人来说,西方与这一危险作斗争很有实用价值。但是,尤其在北约出兵的问题上,北京政府大多持保留态度。

"虽然中国在阿富汗可以与其它国家合作,但现在北京更乐于以双边和独家的形式加强对喀布尔的支持。这个亚洲经济大国尤其对其邻国的原料感兴趣,阿富汗不仅可以提供许多铜铁和稀土矿藏,也拥有大量石油和天然气。2014年,一家中国公司将开采阿富汗最大的艾娜克铜矿,另一家中国企业今年十月将在阿富汗北方开采石油。

epa03252237 Chinese President Hu Jintao (R) greets Afghanistan President Hamid Karzai at the Shanghai Cooperation Organization (SCO) summit in the Great Hall of the People in Beijing, China, 07 June 2012. Security in Central Asia, including the situation in Afghanistan, is set to be the focus of talks at a meeting in Beijing of a regional group dominated by China and Russia. EPA/MARK RALSTON / POOL +++(c) dpa - Bildfunk+++

上合组织会议期间,卡尔扎伊在北京

"两国建立'战略伙伴关系'后,双边关系将大大超越经济领域。在西方军队逐渐撤出时,北京与喀布尔正在扩大军事合作。阿富汗军官在中国受训,以军备供应为形式的援助不久将随之而来。中国领导人看重友谊是为了保障长期利益,中国驻喀布尔大使徐飞洪每个星期都去登门拜访各伊斯兰主义政党领袖,以便与这些可能成为卡尔扎伊接班人的政界人物建立热络关系。"

编译:汇文

责编:苗子

以上内容摘译自其它媒体,不代表德国之声观点

DW.COM