中国的民族政策进入了死胡同 | 德国之声 来自德国 介绍德国 | DW | 02.03.2012

访问新版DW网页

尝鲜使用dw.com测试版。该版本仍在完善中,欢迎你提出宝贵意见!

  1. Inhalt
  2. Navigation
  3. Weitere Inhalte
  4. Metanavigation
  5. Suche
  6. Choose from 30 Languages

政治

中国的民族政策进入了死胡同

周二,新疆喀什附近的叶城发生暴力事件,造成至少20人死亡。两会召开在即,此次事件标志着中国民族政策进入了死胡同。

Kommentar Grafik für das chinesische Programm, Artikelbild 330x244

新疆绿洲小镇叶城究竟发生了什么事,世人可能永远无法获知。一方是官方的简短声明,另一方是流亡维族人的描述,二者大相径庭。没有独立的消息来源。

当地政府所称的事实是:在一处市场,一群身佩砍刀的行凶者杀死了13人,警察赶到后射杀7人,逮捕两人。

Since 2003 Matthias von Hein is head of the chinese language program of DW-radio. Following an early interest in Chinese culture thinking and language, he studied sinology in Frankfurt and Taipei. He joined DW in 1988 and had his first experience of mainland China in 1992. Taking part in an exchange program between DW and China´s international broadcaster China Radio International Matthias von Hein lived and worked in Beijing for almost 3 years. After his return to Germany in 1995 he became editor with DWs Chinese program. Matthias von Hein is regularly commenting on China, both for DW and Germanys public broadcasting System ARD.

德国之声中文部主任冯海音

这是自去年夏季以来新疆暴力升级的又一高峰。据信,行凶者都是维族,死者都是汉族。中国官媒首批发布的消息称这是一次恐怖袭击。

积蓄多时的愤怒

然而,有预谋的恐怖袭击并不是手持刀械砍向无辜者:他们设置炸弹、劫持飞机或者发动袭击。行凶者挥舞刀斧的情景,更像是积蓄多时的愤怒到了暴发的时候。

属于突厥语系的维吾尔人当中,有许多人长久以来抱怨宗教、文化和政治压迫,同迁入的汉人相比不平等的待遇让他们深为不满。

他们找不到释放不满的合法渠道。每个不满的言论都会被指责为分离主义而遭到追究。官方提倡的多民族国家的和谐景象不过是一种臆想,暗地里涌动着的是对维族人、藏人和蒙古人的种族主义情绪:在一种几乎是帝国式的传统中,中国向偏远贫困地区的人们投去居高临下的目光,将自己看成是文明和进步的使者,并期待着感激的回报。

维汉关系紧张,一触即发

Islamic women wear traditional Muslim attire at the Sunday bazaar in Kashgar, western edge of China's Xinjiang Uighur Autonomous Region, 15 June 2008. The Islamic Uighur people are the largest minority group in the autonomous region. Xinjiang, meaning 'New Frontier' in Chinese, is also known as Chinese Turkestan and has historically been a politically sensitive region for the Chinese government due to a separatist sentiment there. The Olympic torch is scheduled to visit several cities in Xinjiang this week, incuding Kashgar - formerly an important trading post on the old Silk Road. Foto: EPA/MICHAEL REYNOLDS +++(c) dpa - Report+++

喀什一名维族妇女

维族人和藏人一同决定自己的现状和前途的心愿完全落空,他们希望保持和维护文化传统,而不是将它们仅仅变成对旅游者的表演、电视里的节目,而这一希望仿佛无人愿意理解。明白了这一点,有着1000多年历史的喀什老城遭到拆毁的不幸命运,便不难理解。人类社会的这一独具特色的建筑与文化成了一堆瓦砾。那是在2009年。

那年,新疆首府乌鲁木齐发生了迄今最大的暴力事件,汉维两族的死亡人数高达数百。这两个族群间的紧张关系到了何种程度,可以从事件的直接导火索看出:当时,在中国广东省一个城市的工厂,汉族农民工对维族农民工大打出手,不过是因为一位汉人女性遭维族男子强奸的错误传闻。

周一,中国人大大约3000名代表聚集北京时,人们在电视屏幕上会看到少数民族代表的鲜艳服装。只是他们能决定的内容并不多,他们不过是一个虚假议会里的配角而已。

作者:冯海音 编译:李鱼

责编:洪沙

DW.COM