1. 跳转至内容
  2. 跳转至主菜单
  3. 跳转到更多DW网站

中国金融市场笼罩紧张气氛

2013年6月22日

似乎对国际金融危机具有免疫力的中国金融市场,不稳定因素迅速增加。近日来,有关银行系统出现“钱荒”的报道不断增加。

https://p.dw.com/p/18uQC
An employee counts Chinese 100 yuan banknotes at a branch of China Merchants Bank in Hefei, Anhui province June 21, 2013. China's central bank faced down the country's cash-hungry banks on Friday, letting interest rates again spike to extraordinary levels as it increases the pressure on the banks to rein in rampant informal lending and speculative trading. REUTERS/Stringer (CHINA - Tags: BUSINESS)
图像来源: Reuters

(德国之声中文网)德国《法兰克福汇报》22日发表了一篇题为"中国金融市场笼罩紧张气氛"的文章。文章指出:

"早在几天前就传说,中国光大银行不能及时支付资金。专家们认为,且不说传言的真实程度,仅这一传言就足以说明当下中国银行业的情况多么敏感。最明显的反应是各大金融机构彼此短期借贷市场,拆借利率急剧上升。"


银行"钱荒"威胁世界经济

中国金融领域的敏感状况已经成为媒体关注的焦点。德国《南德意志报》周六也发表文章,称中国银行资金紧张将威胁世界经济。

文章写道:

"中国面临着资金匮乏的窘境,这听起来很荒谬。因为中国外汇储备高达3.3万亿美元位居世界前茅。而实际上,银行系统显然正在陷入流动资金匮乏的危机。

HUAIBEI, CHINA - JULY 26: (CHINA OUT) An employee counts money at a branch of Industrial and Commercial Bank of China Limited (ICBC) on July 26, 2011 in Huaibei, Anhui Province of China. According to the China Foreign Exchange Trading System, The Chinese currency, Renminbi (RMB), Tuesday rose 33 basis points from previous trading day to a record high of 6.4470 against the U.S. dollar. (Photo by ChinaFotoPress/Getty Images)
中国银行业资金匮乏图像来源: ChinaFotoPress/Getty Images

中国银行此前驳斥了关于它在支付一笔贷款时拖延时间半小时的报道。事实上,中国各银行之间同业拆放利率本周内急剧飙升,周四上升到11.62%,这说明金融机构相互间的信任度下降,不愿向彼此的竞争对手借贷隔夜钱。"

"中国央行并没有为促进资金流动注入新的资金。这种做法风险性很大,如果一家银行急需的一笔借贷资金不能准时到位,将可能引起连锁反应。"

对贷款违约的忧虑与日俱增

"中国金融机构对贷款违约的忧虑日益增加,因为众多投资数十亿、上百亿的项目都得到银行贷款,而银行又没有对这些项目的经济效益进行严格审核。有关地方政府拖欠巨额债务以及其他问题的报道越来越多。中国的金融机构对能否收回贷款的担忧也随之增加。"

A Chinese man walks past a branch of Bank of China (BOC) in Fuzhou city, southeast Chinas Fujian province, July 11, 2008.Two major Chinese banks, Industrial Bank of China (ICBC) and Bank of China (BOC) that own US$8 billion in Fannie Mae and Freddie Mac securities said they welcomed the US governments decision to help the troubled mortgage lenders. BOC said last month it owned US$7.5 billion in Fannie and Freddie bonds after cutting its holdings by about 25%. The bank also held US$5.2 billion in mortgage-backed securities guaranteed by the two agencies. ICBC said in late August it owned US$465 million in Fannie and Freddie debt, plus US$2.2 billion in mortgage-backed securities issued by the two companies. It said that was just 0.20% of its total holdings. Both state-owned banks declined to say whether they expect to lose money on their securities. +++(c) dpa - Report+++
中国银行否认资金不足图像来源: picture-alliance/ dpa

《南德意志报》的报道写道:

"有关中国金融机构资金不足的风险程度看法不一。有些分析家担心,一旦银行系统资金链出现问题,将引发一场金融地震,导致中国国民经济进入低谷,并影响世界经济。但是也有业内人士认为,最糟糕的情况也不过是中国政府动用其巨大的外汇储备来填补所有财政漏洞。"

摘编:李京慧 责编:洪沙

[摘编自其它媒体,不代表德国之声观点]