1. 跳转至内容
  2. 跳转至主菜单
  3. 跳转到更多DW网站

人民币继续向目标迈进

2013年5月24日

在新近举行的国际货币基金组织春季年会上,中国代表宣称,将允许人民币有更大的调整空间,其汇率可在2%的幅度内上下浮动。德语媒体指出,此举标志着人民币走向全球主导货币的又一步。

https://p.dw.com/p/18dX0
A bank teller counts renminbi bank notes in Shenyang, northeast China 13 January 2010. The Chinese central bank, BOC (Peoples Bank of China) raised the deposit reserve requirement for 0.5 percentage points to be effective 18 January. This move is seen as a bid to tighten money supply after four times lowering rates since June 2008 in order to stimulate the economy. The move led to a 2.11 percentage drop in the benchmark Shanghai Composite stock index. EPA/MARK
Symbolbild China Chinesische Währung Renminbi Yuan图像来源: picture-alliance/dpa

(德国之声中文网)最迟至2015年,国际货币基金组织将重新定义“特别提款权”。亦称“纸黄金”的“特别提款权”现由美元、欧元、英镑及日元等四种货币组成,被视为国际货币基金组织成员国的资产储备,具有重要政治意义。对力图让人民币也成为“特别提款权”货币的中国而言,所剩时间已经不多。5月24日一期的《南德意志报》刊登的一篇文章写道:

“中国有意削弱美元的角色、要与其竞争。对此,中方并不隐讳。中国人正义无反顾地朝向这一目标前进。第一步:人民币已经成为一种国际贸易货币。全球的众多商贸领域已经用人民币元而非美元结算。第二步:人民币正在被建构成一种投资货币。外国投资人可以对金融产品进行以人民币计算的投资。

Frühjahrstagung von IWF und Weltbank in Washington Fotograf: DW/Andreas Becker, April 2013
是人民币成为国际货币基金组织“特别提款权”货币是北京的一个目标图像来源: DW/A.Becker

“所缺的只是走向外汇储备货币的这一步。而一旦迈出这一步伐,人民币便获得与美元平起平坐的地位。这将改变全球政治经济力量平衡关系,因为,一旦中国人因拥有一种外汇储备货币而赢得强势,则其他人的地位将自动随之下降,美国更是首当其冲。”

《南德意志报》的文章指出,正是出于这一原因,人民币预期升值压力不断加大,外资大量涌入,引发中方的忧虑:

“虽然渠道尚未开通,外国投资资本现在已经构成巨大压力。……许多观察家担心,过度的偿还能力有可能在中国金融领域引发震荡,并导致整个经济崩溃。为阻止发生这一现象,政府通过发行新国债从市场吸收此前自己大量注入的人民币。这意味着,政府举债,并支付利息,以稳定汇率。这当然不是一笔盈利生意。

“一些分析家认为,政府是试图通过扩大汇率浮动范围抑制外国资金流的涌入。毕竟,投资人不能不担心,每天都可能有2%的损失。另一些分析家则相信,对人民币的升值预期早已成为历史。不过,来自境外的大量资金在最好的情况下会有好的效果,那就是,它们流向需要的地方,即:实体经济或股票市场。多月来,股市一直萎靡不振。”

下调经济增长预估值

当天的《法兰克福汇报》在经济栏目上发表的一篇文章也让读者注意到,数天来,国际股票市场动荡,原因之一是被视为世界经济引擎的中国今年头5个月景气数值不如预期:

ARCHIV - Ein chinesischer Bankangestellter zählt US Dollar hinter einem Bündel chinesischer Banknoten in einer Bankfiliale der Huaxia Bank in Shenyang (Archivbild vom 14.01.2011). Die Inflation ist in China weiter gefallen. Der Rückgang auf den niedrigsten Stand seit 29 Monaten gibt der Regierung neuen Raum zur Ankurbelung der Konjunktur. Nach Angaben der Staatsmedien rief Regierungschef Jiabao angesichts des schwächeren Wirtschaftswachstums zu einer «aggressiveren» Feinabstimmung in der Geldpolitik auf. EPA/MARK (Zu dpa 0155 vom 09.07.2012) +++(c) dpa - Bildfunk+++
人民币地位提升意味着美元地位下降图像来源: picture-alliance/dpa

“来自中国的警报声越来越尖锐。5月份,中国企业的经营活动将出现7个月以来的首次萎缩。汇丰银行的初值估计报告导致全球股市上股指下跌。多数原料的价格也出现回落。……

“有关中国的增长和景气前景的争论本周四获得新推动:政府宣布不改变今年7.5%的增长目标。这可是23年来最弱的增长率。……北京正着手全面的结构性改革,以减少中国对外贸的依赖性。

“事实上,所有银行在过去数天里都下调了对中国今年增长的预估值。没有迹象显示,这一次(政府)还会采取多年来那样的景气刺激措施。”

摘编:凝炼

责编:雨涵

[摘编自其它媒体,不代表德国之声观点]