吞云吐雾话烟草 | 科技创新 | DW | 18.08.2012

访问新版DW网页

尝鲜使用dw.com测试版。该版本仍在完善中,欢迎你提出宝贵意见!

  1. Inhalt
  2. Navigation
  3. Weitere Inhalte
  4. Metanavigation
  5. Suche
  6. Choose from 30 Languages

科技创新

吞云吐雾话烟草

虽然许多工业国家烟民的数量大幅下降,不过在亚洲新兴市场上,香烟却有扩张的趋势。卫生官员们对此十分担忧。

A little toy in the form of a cigarette smoking skeleton is seen outside of a shop in the Aegean port city of Izmir, western Turkey, May 19, 2008. A law extending a smoking ban in Turkey to most enclosed areas, including taxis, ferries and shopping malls, came into effect Monday in the nicotine-addicted nation. Smoking was already barred on buses and airplanes and in larger offices. A ban on lighting up in bars, restaurants and coffeehouses will be implemented next year. (AP Photo/Emre Tazegul)

(德国之声中文网)大型烟草公司都十分青睐带"最"的词汇,他们在亚洲发现了几个世界之最:亚洲是世界上人口最多、发展最快的大洲。于是他们在这里重点发展自己的业务。

比如拥有13亿人口的中国:根据世卫组织(WHO)的最新统计数据,中国烟民数量超过3亿,另外一个人口大国印度目前约有烟民1.2亿人。

吞云吐雾话烟草(音频)

虽然数字触目惊心,不过烟民有吸烟的权利。让我们再进一步观察统计数字,就会发现这些烟草公司潜在的客户群:在中国有超过2%的烟民是女性,约10%是未成年者。

世卫组织无烟计划小组的艾斯帕内特(Edouard Tursan D'Espaignet)表示:"烟民少的国家都是烟草公司要挖掘的市场。在一些烟民较多的亚洲国家比如中国和印度,女性和年轻人都是烟草公司吸收的对象。"

艾斯帕内特发出警告,要警惕烟草公司的猛烈攻势。他还指出,吸烟会危及人们的健康,带来可怕的疾病,甚至死亡。

A performer takes a cigarette break between shows at a Lantern Festival celebration at a temple in Tianjin, east of Beijing, Tuesday, Feb. 26, 2002. The Lantern Festival, which falls on the 15th day of the Chinese Lunar New Year, marks the end of the traditional holiday period held to celebrate Spring Festival. China has the world's largest population of smokers, at more than 300 million. (AP Photo/str)

中国女烟民队伍扩大

目前,在中国每年有100万人死于与烟草有关的疾病,每年死于二手烟的人数约有10万。如果按照目前的趋势继续下去的话,到2020年。中国死于与烟草有关的疾病的人数将达到200万。

利润可观

降低吸烟率在中国不是一件容易的事:中国是全球最大的烟草生产国和最大的烟草消费国。2000多万中国农民种植烟草,产量约占全球总量的40%。

根据中国国家烟草专卖局数据,今年上半年,中国烟草销售量同比增长了约2.8%,而烟草业也仍然是中国最赚钱的行业。中国烟草总公司报告显示,今年前6个月利润达1520亿元人民币。中国政府收取了4807亿元人民币的烟草税收。

A screen displays a multitude packages of cigarettes made by Chinese companies during an exhibition in Beijing, China, Tuesday, May 21, 2002. Chinese companies are focusing on branding to compete against foreign brands that are gaining access as China relaxes its trade rules in accordance with the World Trade Organization. (AP Photo)

随处可见的香烟广告

虽然财源滚滚,不过,吸烟会给社会造成长期的不良影响。中国还是在减少烟民方面做出了努力。在接受德国之声记者采访时,世卫组织无烟计划小组的艾斯帕内特表示:"近几个月来,我们为中国的发展感到高兴。"

Zigaretten liegen am Mittwoch (11.06.2008) in der Produktion bei British-American-Tabacco in Bayreuth. Die Firma hält rund 20 Prozent Marktanteil weltweit und hat den größten Standort in Bayreuth. Foto: Marcus Führer dpa/lby +++(c) dpa - Bildfunk+++

香烟生产 成本低利润高

艾斯帕内特对澳大利亚推出的禁止烟草公司在生产的香烟盒上展示其特有标志的法案表示称赞。他预计其他国家如新加坡或者印度等地也会效仿此法。

为了减少烟草危害,2003年,超过170个国家与地区通过了《烟草控制框架公约》。

小孩子 老烟民

越南大约有1500万烟民。今年6月,越南通过一项法律,禁止在公共场所吸烟,禁止烟草广告。反吸烟组织东南亚烟草控制联盟(SEATCA)对该项法案表示了肯定,称这是越南一个"历史性的重要里程碑"。

新加坡被视为亚洲最严控烟草的国家,几乎所有的公共场所都禁止吸烟。香烟的价格也十分昂贵,每包约9美元。不过新加坡政府表示,新加坡烟民数量呈上升的趋势。

与新加坡相反,人口超过2亿的印尼是世界上烟草管制最松的国家。印尼不禁止烟草广告,香烟的宣传广告多是知名运动员,很多体育赛事也被香烟公司冠名。而这个国家也为此付出了代价,一段在互联网上流传的视频可以说明问题:一个蹒跚学步的男童一天要抽四十根香烟。

Der zweijährige indonesische Junge Ardi Rizal raucht in seinem Elternhaus auf Sumatra am 16.05.2010 eine Zigarette. Der Kette rauchende Zweijährige ist in Indonesien jetzt auf Entzugs-Kur. Ardi Rizal sei in der Obhut des Kinderschutzbundes, sagte deren Vorsitzender am Samstag (05.06.2010) Nach seinen Angaben werden zwei weitere nikotinsüchtige Kleinkinder behandelt. Es gebe zwar keine Statistiken, aber das Rauchen sei unter Kleinkindern weit verbreitet. Der Fall Ardi war bekannt geworden, nachdem Freunde ein Video des rauchenden Kindes auf der Internet-Videoplattform YouTube gestellt hatten. Der Clip ging um die Welt. Die Eltern sagten, der Junge habe sich mit 18 Monaten erstmals eine Zigarette seines Vaters genommen. Er rauchte bald 40 Zigaretten am Tag und bekam Wutanfälle, wenn er keinen Nachschub bekam. Foto: AHMAD NAAFI/SRIWIJAYA POST/AFP/dpa *** NUR ZUR REDAKTIONELLEN VERWENDUNG *** +++(c) dpa - Bildfunk+++

印尼男童成烟鬼,每当父母拒绝给他香烟,他就会大发脾气。

效仿入歧途

艾斯帕内特表示:"很多人都是因为父母是烟民或者是朋友吸烟或者他们生活过于紧张而抽烟的,还有的人纯粹是要效仿明星才吸烟的。"

世卫组织称,一半烟民都会死于与烟草有关的疾病。在其最近发表的全球成年人烟草调查中,该机构警告,如果目前的趋势继续下去,21世纪,将有1亿人因吸烟而死。艾斯帕内特认为,防止这个数字出现最好的办法就是提高烟草制品的价格,他说:"增加税收,让烟草公司无力负担是最佳途径。"


作者:John Blau 编译:文木

责编:任琛

DW.COM