1. 跳转至内容
  2. 跳转至主菜单
  3. 跳转到更多DW网站

大使遇袭,中日关系更敏感

2012年8月28日

日本驻华大使在北京遇袭,使“保钓”风波中的中日关系及中国内部问题都变得更加敏感。日本驻华大使馆对德国之声表示,日本政府希望维持对尖阁群岛(中国称钓鱼岛)的稳定管理。

https://p.dw.com/p/15y9F
In this June 2011 photo, the aerial view shows Uotsuri Island, one of the islands of Senkaku in Japanese and Diaoyu in Chinese, in East China Sea. Hong Kong activists trying to reach disputed islands claimed by Japan, China and Taiwan said Wednesday that they were being tailed by Japanese government ships trying to stop them, as territorial disputes continue to raise tensions among Asian powerhouses. (Foto:Kyodo News/AP/dapd) JAPAN OUT, MANDATORY CREDIT, NO LICENSING IN CHINA, HONG KONG, JAPAN, SOUTH KOREA AND FRANCE // eingestellt von nis
图像来源: AP

(德国之声中文网)日本驻华大使馆发言人向德国之声描述了事件的经过:北京时间27日下午四点,大使丹羽宇一郎乘车从外面回来,在北京四环路上被前面两辆汽车强制截停,车上下来一名男子把大使乘坐车上的日本国旗抢走,然后离开现场。

当日下午5点,日本驻华使馆向中国外交部提出严正交涉,要求中国公安部门调查此案,并采取措施确保今后不再发生。日本驻华使馆说,中国方面表示非常遗憾,作为中国政府要确保日本在华国民和企业的安全,对于此次事件要严肃处理,为避免此类事件再次发生做出努力。

据新华网报道,中国外交部发言人办公室27日晚就此事答记者问:中方有关部门正在对此进行认真调查。中国政府一贯认真履行《维也纳外交关系公约》,保护外国驻华使馆和人员的安全。

Anti-Japan protesters shout slogans while they hold printed Chinese characters that reads "Japan Get Out of Diaoyu Islands," outside Japanese Embassy in Beijing, China, Friday, Aug. 17, 2012. Japan has decided to deport 14 Chinese activists who were arrested this week for landing without authorization on Diaoyu islands, the uninhabited islands known as Senkaku in Japanese. They’re controlled by Japan but also claimed by China and Taiwan. (Foto:Alexander F. Yuan/AP/dapd).
中国的反日抗议图像来源: AP

此一事件在中日两国舆论引起较大反响。日本媒体对事件及网民反应做了大幅报道。很多中国网民发出叫好的声音,甚至有人主张发动对日战争。但也有网民指出,大使丹羽宇一郎是亲中左翼人士,为中日友好做出过努力。据报道,拦堵大使座车的轿车是一辆白色宝马和一辆黑色奥迪,分别挂北京和安徽牌照。有网民嘲笑道:"居然不是国产车!"并怀疑袭击者所使用相机为日产货。

在车袭事件的同一天,中国《环球时报》发表社评,评论中国人民解放军南京军区近日在东南沿海开展海陆空联合作战演习时说,"如果中日发生新战争,它一定是中国人在心理上洗刷一个多世纪耻辱的战争。无论其他什么样的战事,都不如中日战争更适合扮演这样的角色了。"对于被认为涉嫌鼓动战争的此番言论,日本大使馆表示并未留意,不予置评。该报次日发表社评说,拔日本大使座车的国旗是胡来,"而且很笨很蠢"。

据日本媒体报道,日本首相野田佳彦将通过即将访华的外务省副大臣山口壮转交写给中国国家主席胡锦涛的亲笔信。野田佳彦在信中就中国民众在尖阁群岛(中国称钓鱼岛)问题上的反应表达关注,并期望日中双方展开冷静的高层次对话,处理双边和地区议题。日本大使馆对德国之声表示,日本外务省大臣山口壮今日开始访华,主要目的是跟中国有关部门谈日中关系及其发展,以及就朝鲜半岛局势交换意见。

Japanese activists wave the national flag in front of a lighthouse on Uotsuri island, one of the islands of Senkaku in Japanese and Diaoyu in Chinese, in East China Sea, Sunday, Aug. 19, 2012. A group of Japanese activists swam ashore and raised flags early Sunday on one of a group of islands at the center of an escalating territorial dispute with China. (Foto:Kyodo News/AP/dapd) JAPAN OUT, MANDATORY CREDIT, NO LICENSING IN CHINA, HONG KONG, JAPAN, SOUTH KOREA AND FRANCE
日本活动人士8月19日登岛图像来源: AP

日本大使馆表示,对于尖阁群岛(中国称钓鱼岛),东京都方面表示要购买岛屿,日本政府的意见是,要了解东京都购岛的计划和具体内容,希望继续维持该岛的稳定管理,从这个角度来对东京都购岛作出判断。本月25日,中国外交部发言人就日本领导人涉钓鱼岛言论答记者问时说,"钓鱼岛及其附属岛屿自古以来就是中国的固有领土"。

最新出版的英国《经济学家》分析说,在十八大即将召开的敏感时期,反日游行让中国领导人感到不安。在权力交接、经济下滑、社会矛盾突出的当下,他们担心抗议的矛头转向自身。

作者:张平

责编:苗子