1. 跳转至内容
  2. 跳转至主菜单
  3. 跳转到更多DW网站

Meditieren mit Alpenblick

2012年8月11日

西方国家的佛教徒大多是达赖喇嘛的信徒。但是德国的大部分佛教徒则属于另一位佛教精神领袖,噶玛巴大宝法王听列泰耶多杰的信徒。

https://p.dw.com/p/15ntH
Der Karmapa Thaye Dorje, Oberhaupt der Karma-Kagyü-Buddhisten, im Meditationszelt beim Sommerkurs 2012 des "Buddhistischen Dachverbands Diamantweg" Quelle/Fotograf: Matt Balara Bildrechte: Buddhistische Dachverband Diamantweg (BDD) e.V., Heinkelstr. 27, 42285 Wuppertal
德国佛教徒聚会图像来源: Matt Balara

(德国之声中文网)如果人们夏季在德国南部的草地上看到搭起的白色帐篷,帐篷里的人通常是身穿传统的紧腰宽袍和皮裤。草地上飘来烤香肠和土豆色拉的味道,还有铜管乐队的演奏。但是,演奏的音乐并不是南德的民歌,也没有长长的啤酒桌。所有人都是盘腿坐在色彩斑斓的软垫上,其中一些人喃喃诵经,其他人在不停地做着鞠躬的动作。还有一些人三五成群地围着几位头发花白的长者:听他们用英语,德语或法语介绍他们冥想的经验。

他们都是藏传佛教的四大流派之一,噶玛噶举派的信徒。每年,总共有大约3000名噶玛噶举派的信徒从德国和欧洲的各个角落聚集到德国南部巴伐利亚州的阿尔高参加所谓的夏季冥想班。对于大多数参加者来说,今年的亮点(7月30日至8月12日)是在他们的精神领袖、藏传佛教第17世大宝法王听列泰耶多杰(Gyalwa Karmapa Trinley Thaye Dorje )的带领下冥想。
 

Buddhisten meditieren beim Sommerkurs des "Buddhistischen Dachverbands Diamantweg" bei Immenstadt im Allgäu, aufgenommen am 8.8.2012 Quelle/Fotografin: Regina Mennig, DW
坐禅修习图像来源: DW/R.Mennig

东西合璧

谈到巴伐利亚州阿尔颇湖附近的这一营地,噶玛巴大宝法王说:"这是一个奇妙的地方,风景美得几乎令人无法净心冥想。"目前,"德国佛教联合会"正在这里建造欧洲噶玛噶举佛教中心。该建筑体现了亚洲和阿尔卑斯山风格的奇特组合,建筑外面装饰着鹿角,建筑里面的墙壁上是画有龙的造型的壁画,墙角摆放着佛像。

噶玛巴坐在椅子上,语气温和地谈到西方的生活方式和东方宗教生活的互动。现年29岁的噶玛巴说,在诸如德国的一些国家中,佛教的打坐早已成为生活中的一种锻炼方式。例如在健身房或管理人员研讨会上都可以看到人们进行这种锻炼。噶玛巴接着说:"无论在什么情况下,冥想都是健康的。"

"小活佛"电影推动佛教的壮大

如果看到阿尔高山区夏令营的佛教徒,给人的感觉是人数很多。实际上,生活在德国的佛教徒只占德国人口的0.3%。 德国佛教联合会的霍尔姆·艾( Holm Ay)说, "40年来,佛教徒的数量增长缓慢,但在稳步上升。" "只是在1990年电影院放映了一部"小活佛"的电影,而丹麦籍喇嘛尼达尔(Ole Nydahl )做客德国一个深受欢迎的脱口秀节目后,佛教徒人数一度迅速增加。"

丹麦籍喇嘛尼达尔是唯一一位被西藏佛教授权在亚洲以外国家传播佛教禅修的西方人。尼达尔加入了噶玛噶举派。这一佛教流派在包括德国在内的一些西方国家中信徒最多。
 

er 17. Karmapa Thaye Dorje, Oberhaupt der Karma-Kagyü-Buddhisten, aufgenommen am 8.8.2012 auf dem Gut Hochreute bei Immenstadt im Allgäu, wo er den alljährlichen Sommerkurs des "Buddhistischen Dachverbands Diamantweg" besuchte Quelle/Fotograf: Volen Evtimov Bildrechte: Buddhistische Dachverband Diamantweg (BDD) e.V., Heinkelstr. 27, 42285 Wuppertal
大宝法王听列泰耶多杰图像来源: Volen Evtimov

佛教徒和善受称赞

脖子上戴着佛教护身符,来自藏族寺院的教徒在帐篷内一起诵经禅修。所有这一切在居民主要信奉天主教、外来客主要是前来疗养的患者或者登山爱好者的阿尔高山区来说,难以不引起轰动。但是,许多当地人都学会了欣赏佛教徒。

有些当地人之所以欢迎这些佛教徒,是因为他们刺激了消费,增加了旅店和酒馆的收入。还有一些人对他们有好感是因为佛教徒个个和善。一位大巴司机说:"每年暑期班,我都开车送这些佛教徒上山。这几周对我来说就好比在度假。在车上他们从未有过摩擦,只有欢愉的气氛。"

Zeltlager um das Gut Hochreute bei Immenstadt, wo das größte Buddhistentreffen Deutschlands stattfindet foto: Regina Mennig, August 2012
佛教徒营地图像来源: DW/R.Mennig

作者: Regina Mennig 编译:李京慧

责编:张筠青