1. 跳转至内容
  2. 跳转至主菜单
  3. 跳转到更多DW网站

德国拟取消男同性恋献血禁令

2013年6月30日

在德国,男同性恋者不被允许献血。长期以来,该规定遭到男同性恋组织的批评。如今德国医学协会提出修改这个规定的建议。

https://p.dw.com/p/18ykm
Eine Medizinstudentin nimmt am Donnerstag (19.11.2009) vor dem Haupteingang der Universitätsklinik in Mainz einem Kommilitonen Blut ab. Die Studentenproteste in Rheinland-Pfalz sind am auch Donnerstag fortgesetzt worden. In Mainz beteiligten sich rund 1000 Demonstranten an einer Kundgebung von Medizinstudenten vor der Uniklinik. Anschließend zogen sie zum Bildungsministerium. Sie protestierten unter anderem gegen die Kürzungen des Lehrbudgets und die Lebensbedingungen der Studenten im sogenannten Praktischen Jahr. Foto: Fredrik von Erichsen dpa/lrs +++(c) dpa - Report+++
图像来源: picture-alliance/dpa

(德国之声中文网)义务献血是个助人的好事情。德国平均每天需要1.5万位志愿献血人才能满足对血液的需求量。因此医生和援助机构珍视每一位自愿献血的人。

不过一些特定的高危人群是被禁止献血的。根据科学家的估计,这些人感染肝炎或艾滋病病原体的风险更高:其中包括吸毒者、性工作者和男同性恋。在献血之前,志愿者可以在填写表格时选择是否属于这类群体。这是个自愿选项,人们也不能核实表格填写是否属实。默斯格斯(Hartmut Mösges)医生在德国红十字会科隆献血站工作。他表示:"我们只能把希望寄托在人们会诚实填表上面。"他介绍说,每天大约有25至50位志愿者来站里献血,平均来讲这个数字要比需求量少1/3左右。

Blutspende, Dr. Hartmut Mösges, DRK-Blutspende-Station Köln, Foto 29.06.13, Copyright: DW/Günther Birkenstock zugeliefert von: Günther Birkenstock
在德国红十字会科隆献血站工作的默斯格斯医生图像来源: DW/G. Birkenstock

调查表格的目的是要借此填补科学技术上不能完成的空缺。接受德国之声采访时默斯格斯介绍说:"人们能够很快从捐助人的血液中鉴别出是否已受到感染。但感染与确诊结果之间仍然存在着一个最长达24小时的时间缺口。"为了填补这个缺口,减少风险,献血站必须向志愿者发出要诚实填写表格的呼吁。默斯格斯认为,至今有效的这种排除标准是合理的,他说:"我是皮肤科医师,曾经在一家大学医院工作了很长时间,当时也和这些人群有过接触。我知道,男同性恋者感染艾滋病毒的风险要远远高于非同性恋的男性。通过统计可以看到明确的数据结果。"

传递错误的消息

对德国男女同性恋者协会的马丁·法尔(Martin Pfarr)来说,这种对男同性恋的排斥分明是歧视。接受德国之声采访时他表示:"我们从很久前就要求要把男同性恋从所谓的'高危群体'中分离出来。我们必须把重点放到人们具体的高危行为上。"这涉及的问题是,人们是否进行安全性行为。"如果把一切混为一谈,虽然人们可以说,男同性恋艾滋病毒感染率更高。不过这对具体的个例和个人并不公平。"另外,通体来讲,这给社会传递了一个错误的信息。法尔说:"到目前为止传达给异性恋者的信息是:我不是男同性恋,无论我做出何种行为,我都可以去献血。这会产生不良后果。"他还表示,有一些异性恋情的男女们会进行不安全性行为,也有一些长年只有一个伴侣的男同性恋者。对献血者的排除规定是否能够得到更改,要取决于德国医学协会(BÄK)。今年6月,该协会出人预料地提出建议,对高危群体进行重新定义。德国医学协会表示,如果捐献人在一定时间内没有危险性行为就可以献血。目前尚须确定具体的时间期。欧洲议员、医生彼得·利泽(Peter Liese)认为,不允许男同性恋献血的规定不仅有失公平,也忽略了社会需求,他说:"我们缺少献血者。如果有可能在最大程度上消除危险,可能会争取到更多的血液存量,为什么我们还要冒着血液短缺的风险呢。"

Blutspender sind am Donnerstag (30.10.2008) beim Blutspenden in der Universitätsklinik in Freiburg zu sehen. In den vergangenen Wochen kam es in Deutschland zu einer Knappheit der Blutkonserven. Foto: Patrick Seeger dpa/lsw +++(c) dpa - Report+++
德国平均每天需要1.5万位志愿献血人才能满足对血液的需求量。图像来源: picture-alliance/dpa

他还补充说,在一些欧盟国家也可看到另外的处理方式:"一系列的国家,比如葡萄牙、瑞典和意大利已经取消了对献血人是否是男同性恋的询问。这些国家把问题的重点放在献血人是否有危险的性行为上面,这在异性恋者之间也可能会发生。"

作者:Günther Birkenstock 编译:文木

责编:苗子