1. 跳转至内容
  2. 跳转至主菜单
  3. 跳转到更多DW网站

“无须惧怕中国”

2012年6月20日

德国国际政治专家认为,西方不应害怕中国崛起,而应关注中国,因为中共正面临巨大的内在挑战和压力。

https://p.dw.com/p/15ICS
In this Sunday, April 17, 2011 photo, Chinese Air Force ground crew members inspect a J-20 stealth fighter in Chengdu, in southwest China's Sichuan province. (AP Photo) CHINA OUT
歼-20隐型战斗机图像来源: AP

德国柯尔柏基金会(Körber-Stiftung)国际政治部主任托马斯·保尔森 (Thomas Paulsen) 6月19日在《新苏黎世报》发表的评论认为,西方不应害怕中国的崛起,"害怕是对华政策中的下策。谁害怕中国,就想很快与其它国家联合抵制中国的威胁,从而增强北京对封锁的恐惧。因此,在最坏的情况下,对中国的害怕导致与中国的冷战,从而让自己的预言得到实现。"

作者认为,有许多理由让北京"不太可能在外交政策上好斗":"首先,亚洲迅速的经济网络化迫使所有参与者在外交上克制。亚洲国家之间的贸易比世界任何地区都增长更快,它所产生的相互依靠愈大,以及军事对峙导致的损失愈大,也就愈是鼓励参与方避免暴力冲突。

"其次,为了成功地推动发展,中国需要稳定的环境。因为,这个国家面临巨大挑战:环境污染、城乡差距、社会不平等、腐败、通胀危险、人口变迁、缺乏社会保障制度等,不胜枚举。更何况还有政治改革的问题,关注中国的不同意见和利益。面对这些艰巨任务,北京的国际雄心会受到限制,内部发展的优先地位要求外交上克制。"

从长计议的传统与美国的威慑

评论列举的第三个理由是中国"从长计议的传统"。"在外交政策上也有相应传统,比如,在南中国海的争端上,北京不是尝试短期的有利于中国的决策,反而努力将问题搁置起来,同时改变框架条件,让符合中国意图的解决争端成为可能。这种长期转变背景的战略与克制的文化相对应,优于对峙的做法。

In this photo released by the Australian Department of Defense, U.S. Marine Corps personnel stand at attention with the 5th Battalion Royal Australian Regiment during an official welcome ceremony at Robertson Barracks, in Darwin, Australia, Wednesday, April 4, 2012. The first detachment of 200 U.S. Marines has arrived in northern Australia, where a permanent joint training hub is taking shape as part of a U.S. shift of military strength in the Asia-Pacific region. (Foto:Australian Department of Defense,Chris Dickson/AP/dapd) NO SALES, EDITORIAL USE ONLY.
2012年4月4日, 美军200名海军士兵抵达澳大利亚达尔文港图像来源: dapd

"不害怕中国的第四个理由是美国。美国加强军事、经济和军事存在确保该地区的力量平衡。尽管中国的军事实力不断壮大,中国在该地区乃至全球行使权力要达到美国那样的水平还相距甚远。美国向该地区的小国承诺安全,抵制对峙性的结盟,并阻遏军事冒险的欲望。"

作者认为,最终的关键问题是"必须为中国担心而不是害怕中国"。"因为,这个国家要是不能将社会和经济迅速现代化建设控制在可控的范围,并且通过政治现代化加以补充,就会增大国内的紧张。社会抗议和动荡的数字在2000年到2010年之间增加了3倍,达到18万起。重庆市委书记薄熙来事件表明,在领导人更替的短短几个月之前,中共面临多么大的压力。但是,一个不能胜任内在挑战、甚至处于暴乱下的中国,会让所有人都成为失败者。中国领导人可能就会试图利用社会上灼热的民族主义,以咄咄逼人的外交政策来转移内部问题。"

摩天大楼与金融崩溃有关

Night view of the Oriental Pearl TV Tower, Jinmao Tower, the Shanghai World Financial Center and other skyscrapers and high-rise buildings in the Lujiazui Financial District in Pudong, Shanghai, 24 September 2011. Photo Tang Dewei
上海还要更高图像来源: picture alliance/dpa

《日报》写道,"巴克莱资本的分析师在今年初发表的年度摩天大楼指数中警告说,在越来越高的摩天大楼和金融崩溃之间有着密切关联。理由是,这种昂贵建筑的繁荣表明,大批资本投资失误。中国人打算在今后5年建80座高达240米以上的超级摩天大楼。

"长沙的新摩天大楼不仅激怒迪拜的上层,也激怒了上海市的上层。后者本来想让632米高的上海塔成为中国最高的摩天大楼,现在尚未完工就已经被超过了。 上海塔预计2014年竣工。"

报摘:林泉

责编:李鱼