朝鲜副外相赴京展开战略对话 | 德国之声 来自德国 介绍德国 | DW | 19.06.2013

访问新版DW网页

尝鲜使用dw.com测试版。该版本仍在完善中,欢迎你提出宝贵意见!

  1. Inhalt
  2. Navigation
  3. Weitere Inhalte
  4. Metanavigation
  5. Suche
  6. Choose from 30 Languages

政治

朝鲜副外相赴京展开战略对话

朝鲜第一副外相金桂冠周三在北京同中国外交部副部长张业遂举行战略对话。专家认为,朝鲜不太可能在核武问题上做出让步,该国更希望同中国修复关系。

North Korean negotiator Kim Kye Gwan, right, and Chinese Vice Foreign Minister Wu Dawei gesture as they leave after the closing statement at the end of six party talks on the North Korean nuclear issue, in Beijing Friday July 20, 2007. Negotiators ended the talks by agreeing to meet again in September to outline a roadmap for Pyongyang's future disarmament following the shutdown of its sole reactor. (AP Photo/Greg Baker/Pool)

朝鲜第一外相金桂冠(2007)

(德国之声中文网)此前代表朝鲜参加核谈判的也是该国第一副外相金桂冠。周三,金桂冠率团前往北京,同张业遂展开两国副外长级战略会谈。

数天前,朝鲜向美国发出旨在缓解紧张局势的直接谈判的邀请。今年早些时候,朝鲜曾威胁向美国以及韩国发动核战争。白宫认为,所有谈判的前提都必须是朝鲜为消除核武器迈出了实际的步伐。

北京大学国际关系专家王栋教授说,朝鲜正在寻求与不同国家展开对话,在必须去核这个国际一致认同的条件下,找到活动的空间。"如果中方的立场坚定,朝鲜将懂得,没有空子可钻。你不可能什么好处都占而不付出代价。"他认为,中国会向朝鲜明确表达这一立场。朝鲜曾拒绝放弃核武,同时却试图加强同主要大国的交往。

Visitors look through binoculars toward North Korea at a South Korean observation post in the border city of Paju near the Demilitarized Zone (DMZ) dividing the two Koreas on June 6, 2013. North and South Korea agreed in principle on June 6 to hold their first official talks for years, signalling a possible breakthrough in cross-border ties after months of escalated military tensions. AFP PHOTO / JUNG YEON-JE (Photo credit should read JUNG YEON-JE/AFP/Getty Images)

朝韩边界

本次中朝副部长级对话是在加利福尼亚习奥会之后举行的最高级别会晤。在本月初举行的中美首脑会晤中,两国均认为,平壤必须实施去核化。但朝鲜不断声称,它决不会抛弃核武,原子弹是"宝贵的武器",而这一词汇周三再次出现在朝鲜官方媒体的报道中。

上月,金正恩曾派遣特使崔龙海访华。据知情者透露的消息,北京对崔的接待比较冷淡,中方告诉他,希望朝鲜结束核试验以及导弹试验。

清华大学卡内基全球政策中心的李彬教授说,"现在他们看到,中国对制裁的态度是严肃的,中国非常恼火。我的猜测是,他们此次访问北京的目的是,避免两国的关系继续恶化。"

FILE - In this July 18, 2012 file photo, North Korea's Vice-Marshal Choe Ryong Hae, director of the General Political Bureau of the Korean People's Army, speaks during a meeting at the April 25 House of Culture announcing North Korean leader Kim Jong Un's new title of marshal, in Pyongyang, North Korea. Choe, a special envoy for North Korean leader Kim Jong Un left Pyongyang on Wednesday, May 22, 2013, for China, the North's only major political and economic benefactor. State media released few details, but the trip comes at a rocky time in ties between the allies. (AP Photo/Jon Chol Jin, File)

朝鲜劳动党政治局常委崔龙海

中国一直是平壤最紧密的盟友,但在上轮联合国制裁朝鲜的表决中,投了赞同票。今年2月,朝鲜进行了报复性的核试验。中国的一些银行也在华盛顿冻结朝鲜资金要求的背景下,减少或取消了同朝鲜客户的往来。

中国希望平壤重返谈判

北京多次呼吁朝鲜重返旨在劝其放弃核武的6方谈判。2009年,平壤说,它永远不会返回谈判。6方谈判的其他4个国家是韩国、美国、日本和俄罗斯。在6方会谈中,金桂冠曾是朝鲜的首席谈判代表。

下周,韩国总统朴槿惠将访问中国,而朝鲜将是中韩两国会谈的中心议题之一。华盛顿方面对朝鲜谈判的意图充满怀疑,不相信平壤会采取任何行动。这也不是没有依据, 朝鲜曾多次违背已经达成的协议,上一次是去年,当时,朝鲜答应暂不进行核试验以及导弹试射,但仅在数周后就发射了一枚运载火箭。

对朝鲜也做不出任何预期。在同意展开同韩国的对话、重新开放两国间的经济合作项目之后,朝鲜上周又突然取消了会谈,表面的原因是在代表团人员问题上产生了纠纷。

来源:路透社 编译:李鱼

责编:雨涵

DW.COM