1. 跳转至内容
  2. 跳转至主菜单
  3. 跳转到更多DW网站

此之蜜糖,彼之砒霜

2013年7月13日

过去的八年里,他和他的德云社争议不断,但也红遍中国大江南北,相声商演的触角也伸向包括德国在内的世界各地;然而他却说“我其实是个很乏味的人”。

https://p.dw.com/p/197CG
Cross Talk Show am 12. 07.2013 in Mülheim an der Ruhr, RWE Sporthalle: Guo Degang & Yu Qian zugeliefert von: Fang Wan copyright: DW/F. Wan
Cross Talk Show in Mülheim an der Ruhr图像来源: DW/F. Wan

(德国之声中文网)"江山父老能容我,免使人间造孽钱"--这句话郭德纲时常挂在嘴边。尽管这次德国专场的城市小、段子老、票价不菲,但纲丝和相声迷们依然非常捧场,也难怪郭德纲在演出前非常有底气地表示,"是德云社生生地把中国相声市场抢回来的"。

"这话听起来不谦虚,却是实话实讲。倒退十几年,谁愿意花钱听相声,那曾是匪夷所思的事",郭德纲说。他表示,从未期待通过相声对观众进行道德输出,只希望带给观众快乐、放松的几小时。

观众们的期待

距离演出开始还有两个小时,鲁尔河畔米尔海姆RWE体育馆外已经站满了等着入场的观众。来自荷兰的维克(Johan Vink)表示,他太太是位铁杆纲丝,很早就计划来看这次演出,家里也几乎每晚都要放郭德纲相声。尽管他不懂中文,但也乐于"陪太子读书"。

抱有同样想法的还有来自鹿特丹的范德科(Jorrin Van Der Knoop),他虽然中文有限,但女友是郭德纲和于谦的超级粉丝,也惹得他好奇两人的艺术魅力,想来一探究竟。

Cross Talk Show am 12. 07.2013 in Mülheim an der Ruhr, RWE Sporthalle: Viewer from Netherland: Jorrin Van Der Knoop zugeliefert von: Fang Wan copyright: DW/F. Wan
远道而来的荷兰观众范德科不懂中文,但乐于陪同女友看演出图像来源: DW/F. Wan

对比两名荷兰人,熟悉郭德纲和德云社的观众们的期待则要具体得多。自称"资深纲丝"的德国留学生熊柯表示,希望可以多听新段子、多见老郭和小岳岳(岳云鹏)。

旧瓶装新酒?

"演员都很卖力、很敬业,特别是岳云鹏(在演出前突闻父丧)。但演出段子老旧,抖的包袱也缺少变化,难免让人有点失望",一位观众在演出结束后这样评价。

演出前的新闻发布会上,郭德纲曾表示,将会找一些和德国相关的小段子。事实证明,这些"小"段子确实极度迷你,演出的大部头仍然是全国各地巡演、早已广为流传的那几段作品。

当被问到是否担心观众会审美疲劳时,郭德纲表示,相声不仅是种表演技巧,也是一种与时俱进的理念。"每当我们推出新节目、新作品,这些作品都能在清末找到影子。相声并不是一成不变的:比如在天桥卖艺,我今天说得和昨天一样,就没人捧场了。哪怕同一个作品,也要有不同的表现手法,这是技巧。"

郭德纲称,说相声60%要用传统技巧,40%要用时新的理念。15岁学的艺,到了97岁还一个字不改,相声行业内部称之为"学员",他称之为"图财害命"。"你不能把观众当傻子。每天讲同一个作品,面对同样的观众,保证每天都不一样,每天观众都想听,这是能耐。中国说相声的成千上万,只有德云社能做商演,你说这是为什么?"

Cross Talk Show am 12. 07.2013 in Mülheim an der Ruhr, RWE Sporthalle: Yue Yunpeng & Sun Yue zugeliefert von: Fang Wan copyright: DW/F. Wan
此次岳云鹏和孙越的表演图像来源: DW/F. Wan

"意义大于内容"

郭德纲称这是他们第一次来到德国。虽然演出地点选在人口不多的小城,但"塔克拉玛干沙漠聚两千人,我也一样去,此次演出的意义大于内容"。

同样"意义远远大于内容"的还有2013年春晚。二人的春晚表演曾招致网友恶评,称郭德纲被"招安"了。而郭德纲对于自己春晚上的表现,则是"满意得不能再满意了"。"这个表演是我们二人为自己准备的,意义远远大于内容。观众看不看对我来说不重要,我只知道,满意得不能再满意了。那个节目达到了我们在艺术上的巅峰。"

话虽如此,但对于很多花了大几十、甚至几百欧元的观众们,此次德国商演的意义恐怕更多地在于内容。听了近10年郭德纲相声的董先生表示,"现在的老郭越来越不好笑了"。他表示,老郭曾陪伴他走过非常艰难的留德岁月。当年巨大的学习压力之下,主要靠相声解压解闷。"然而今天的老郭是腕儿了,忙于各种商演、主持、电视、电影,已经无心琢磨好段子了。"

"我是一个乏味的人"

当被问及如何看待同时涉足影、视、主持多个领域时,郭德纲对德国之声表示,自己十几年前就做主持,是靠"那时的钱养着相声走到了今天",另外演戏、主持和相声都相通,并不矛盾。在做生意方面,郭德纲称自己和于谦其实都不适合。"入佛门六根不净,进商门狼心不足,说的就是我们",并表示真正喜欢的、擅长的还是相声。

郭德纲这样对记者形容自己:"我其实是一个特别乏味的人"。"饭桌上推杯换盏真心的不会,每次交际吃饭都像在受刑。台下的我很无聊,没有朋友,别人也不会叫我……做喜剧的人精神分裂,这点我承认。但一个人如果台上是疯子,台下也是疯子,那他就是个疯子。"

Bildnummer: 56185818 Datum: 16.10.2011 Copyright: imago/Xinhua (111016) -- MELBOURNE, Oct. 16, 2011 (Xinhua) -- Famous Chinese cross-talk comedian Guo Degang performs in Melbourne, Australia, on Oct. 15, 2011, during his first commercial performance in Australia. The cross-talk, in Chinese called Xiangsheng , is one of the most popular folk art forms in China. (Xinhua/Gui Qing) (zf) AUSTRALIA-MELBOURNE-CHINA-GUO DEGANG-CULTURE PUBLICATIONxNOTxINxCHN People Kultur Comedy Aktion x0x xtm 2011 quer 56185818 Date 16 10 2011 Copyright Imago XINHUA Melbourne OCT 16 2011 XINHUA Famous Chinese Cross Talk Comedian Guo Degang performs in Melbourne Australia ON OCT 15 2011 during His First Commercial Performance in Australia The Cross Talk in Chinese called Xiang Sheng IS One of The Most Popular Folk Art Forms in China XINHUA Gui Qing ZF Australia Melbourne China Guo Degang Culture PUBLICATIONxNOTxINxCHN Celebrities Culture Comedy Action shot x0x XTM 2011 horizontal
演出中,和德国相关的"小"段子确实极度迷你图像来源: imago/Xinhua

台上台下都不时地开个玩笑、抖个包袱的郭德纲,说这句话时一脸的真诚。

作者:万方

责编:苗子