1. 跳转至内容
  2. 跳转至主菜单
  3. 跳转到更多DW网站
社会北美

一只苍蝇成功C位出道美国副总统候选人辩论会

洪沙 (综合报道)
2020年10月8日

昨天(10月7日),美国共和党副总统候选人彭斯与代表民主党参选的加州参议员哈里斯之间进行了第一场副总统候选人辩论。辩论过程中,一只落在彭斯头上的苍蝇抢了整场辩论会的风头。

https://p.dw.com/p/3jbzq
USA TV Debatte Pence und Harris in Utah
图像来源: Justin Sullivan/UPI Photo/Newscom/picture-alliance

(德国之声中文网)观众们关注的焦点原本应该是美国副总统彭斯和加州参议员哈里斯(Kamala Harris,中文名贺锦丽)之间就防疫丶经济与种族等重要议题如何展开唇枪舌战,但是观众最终却被一只落在彭斯头上的苍蝇吸引。这只苍蝇落在彭斯雪白整齐的头发上足足两分钟长,再也无法从观众的眼睛里逃脱。

之后立刻有好事者在推特上注册了一个新的用户名:彭斯苍蝇(MikePenceFly),这个用户名短时间之内就吸引了近10万粉丝。社交媒体上围绕着这只苍蝇引出各种段子,还有人把这只苍蝇称之为当晚辩论会的唯一英雄。

有一名推特用户写道:“好吧,这真的是一场非常重要的辩论会,但是除了那只苍蝇,没人还会想起辩论会上其它内容。”民主党人坎德尔(Jason Kander)在推特上看玩笑地建议这只苍蝇赶紧去隔离,言外之意就是特朗普确诊之后白宫内部感染新冠病毒的人数越来越多。

特朗普的竞争对手、民主党总统候选人拜登也没有放过这个机会。他立刻在推特上发了一张手持苍蝇拍的照片并配文写道:“捐献5美元,让我们的竞选起飞。”在英语里起飞和苍蝇是同一个词。这篇推文后面还附带了拜登竞选筹款网站的链接。

拜登的竞选团队也不失时机地推出售价10美元的苍蝇拍,苍蝇拍上印着“要真相,不要苍蝇(谎言)”( "Truth over Flies")的字样。在这里拜登的竞选团队也使用了文字游戏,英语里苍蝇flies同谎言lies只有一个字母的差别。

中国也有网民调侃说,苍蝇落在彭斯的头上,意味彭斯“赢”定了,乃祥瑞之兆。还有人问,难道最终的赢(蝇)家是彭斯?这剧情该如何发展?

不过,无论各方如何解读,这只苍蝇在辩论会上并没有发言,没有解释它为什么会出现在那里。

 

© 2020年 德国之声版权声明:本文所有内容受到著作权法保护,如无德国之声特别授权,不得擅自使用。任何不当行为都将导致追偿,并受到刑事追究。