1. 跳轉至内容
  2. 跳轉至主選單
  3. 跳轉到更多DW網站

美軍精打細算對付北韓

2013年4月5日

與小國北韓步步升級的緊張局勢原本是美國並不想看到的畫面。雖然美國財政削減計劃也波及到了國防預算,但專家認為,這並不代表該國的軍事實力會因此受到影響。

https://p.dw.com/p/18Adj
U.S. Secretary of Defense Chuck Hagel gives a speech on fiscal defense spending at Ft. McNair in Washington April 3, 2013. REUTERS/Gary Cameron (UNITED STATES - Tags: MILITARY POLITICS BUSINESS)
圖片來源: REUTERS


(德國之聲中文網)美國國防部長查克‧哈格爾(Chuck Hagel)上台後發表的首次重要講話中就北韓的威脅進一步升級提出了警告,並將其稱為美國利益的一個「真正的威脅」。同時他也指出,在整體預算削減的大潮中,五角大樓也必須做好「勒緊褲腰帶」的準備。哈格爾在本周三(4月3日)在美國國防大學發表演講時說:「我們認真地對待這些威脅,我們也必須要認真地對待」。他還表示:「我們盡己所能,與中國和其他國家一起合作,缓和朝鮮半島的緊張形勢。」

後果難預料

就在哈格爾發出警告的早些時候,北韓宣佈關閉南北韓合作的開城工業園區。平壤公佈了這個消息不久後,將緊張氣氛再次升級——北韓方面聲稱已批准對美國發動核打擊的任務。去年12月,北韓成功發射一枚遠程火箭。今年2月進行了第三次核試驗之后,朝鮮半島的緊張局勢出現升級。而北韓一意孤行的後果就是受到聯合國更嚴厲的制裁。

美國戰略及國際研究中心(Center for Strategic and International Studies)國防專家科德斯曼(Anthony Cordesman)接受德國之聲採訪時表示:「從理論上講,(北韓的)這種言詞表態都是政治性的,既是一種談判策略,同時也試圖以『秀肌肉』來掩蓋經濟疲軟的事實。但是問題在於,歷史證明,這種表態可能會引發出無人能真正預見的連鎖反應。開始時可能只是小型攻擊或展示軍事姿態,最終可能演變為嚴重的軍事對抗。」

關島提前設防

科德斯曼表示,雖然北韓還沒有研發出能夠打擊美國本土的洲際導彈,但對於對全球經濟有重要意義的東北亞地區,北韓仍然是個危險。美國國防部長哈格爾在華盛頓發表的一次講話中曾表示,北韓已擁有相應的核技術和導彈技術。因為情勢緊張,美國在過去幾周向韓國派遣了具備核打擊能力的隱形轟炸機。

美國大西洋理事會國防專家帕維爾(Barry Pavel)分析道:「這個措施直接給予韓國安全感並且起到震懾北韓的作用。人們一直在試圖搞清,多少安全和多少威懾才是適當的,這種措施到什麼程度會成為讓情況進一步出現升級的挑釁。」

本周三,五角大樓宣佈,將在未來幾周內在關島部署一套反導彈防禦系統。美韓正在進行的聯合軍演將在4月底全部結束。帕維爾解釋說:「一直以來,兩國聯合軍演的策略是:攜手並進、聯合演習、共同商議。」
削減國防預算

但正值朝鮮半島緊張局勢加劇之時,美國國防部面臨著預算削減。自三月初開始生效的「財政節約」旨在未來10年削減共1兆美元的開支,而美國國防部因此要削減5億美元。僅在今年一年,五角大樓就要節約4100萬美元。哈格爾說:「我們必須要重新審視舊理念,要拿出所有辦法」。他指出,購買武器和人事成本方面都有可以節縮的空間。

國防專家科德斯曼並不太擔心削減政策會給美國軍事實力帶來危險:「說到預算削減問題必須要十分謹慎。我們現在談到的這個國家的軍事支出比世界上任何其他國家都要大,美國的權力並不會因為自動減赤而受到影響。」

美國大西洋理事會國防專家帕維爾相信,除了中央防禦計劃之外,美國在未來會更多地依賴於他的主要盟國,比如韓國:「美國有著世界上最大的盟國網路。我想,放眼未來,美國必定會比以前更大程度地使用這個網路。」



作者:Spencer Kimball    編譯:文木
責編:洪沙

Navy vessels of South Korea and the U.S. participate in a joint military drill on the west sea, west of Seoul, in this picture taken March 17, 2013 and released by the South Korean Navy on March 18, 2013. REUTERS/South Korean Navy/Handout (SOUTH KOREA - Tags: MILITARY POLITICS) ATTENTION EDITORS � THIS IMAGE WAS PROVIDED BY A THIRD PARTY. FOR EDITORIAL USE ONLY. NOT FOR SALE FOR MARKETING OR ADVERTISING CAMPAIGNS. SOUTH KOREA OUT. NO COMMERCIAL OR EDITORIAL SALES IN SOUTH KOREA. THIS PICTURE IS DISTRIBUTED EXACTLY AS RECEIVED BY REUTERS, AS A SERVICE TO CLIENTS
美韓在三月初開啟了聯合軍演圖片來源: Reuters
North Korean leader Kim Jong-Un (C) visits a long-range artillery sub-unit of the Korean People's Army Unit 641, whose mission is to strike Baengnyeong Island of South Korea in the western sector of the front line March 11, 2013 in this picture released by the North's official KCNA news agency in Pyongyang March 12, 2013. South Korea and U.S. forces are conducting large-scale military drills, while the North is also gearing up for a massive military exercise. North Korea has accused the U.S. of using the military drills in the South as a launch pad for a nuclear war and has said to scrap the armistice with the U.S. that ended the 1950-53 Korean War. REUTERS/KCNA (NORTH KOREA - Tags: POLITICS MILITARY CIVIL UNREST) ATTENTION EDITORS - THIS PICTURE WAS PROVIDED BY A THIRD PARTY. REUTERS IS UNABLE TO INDEPENDENTLY VERIFY THE AUTHENTICITY, CONTENT, LOCATION OR DATE OF THIS IMAGE. THIS PICTURE IS DISTRIBUTED EXACTLY AS RECEIVED BY REUTERS, AS A SERVICE TO CLIENTS. QUALITY FROM SOURCE. NO THIRD PARTY SALES. NOT FOR USE BY REUTERS THIRD PARTY DISTRIBUTORS ATTENTION EDITORS - THIS PICTURE WAS PROVIDED BY A THIRD PARTY. REUTERS IS UNABLE TO INDEPENDENTLY VERIFY THE AUTHENTICITY, CONTENT, LOCATION OR DATE OF THIS IMAGE. THIS PICTURE IS DISTRIBUTED EXACTLY AS RECEIVED BY REUTERS, AS A SERVICE TO CLIENTS. QUALITY FROM SOURCE. NO THIRD PARTY SALES. NOT FOR USE BY REUTERS THIRD PARTY DISTRIBUTORS
有觀點認為,金正恩利用強硬態度來鞏固領導地位圖片來源: Reuters