1. 跳转至内容
  2. 跳转至主菜单
  3. 跳转到更多DW网站

利比亚扣押国际刑事法庭人员

2012年6月12日

利比亚虽然推翻了前统治者卡扎菲,但是仍无司法保障。新政府指控国际刑事法庭工作人员从事间谍活动,并扣留了其中的4人。

https://p.dw.com/p/15Ckf
ARCHIV - Das Gebäude des Internationalen Strafgerichtshofs (IStGH) in Den Haag (Archivfoto vom 29.03.2004). Der IStGH will am Mittwoch (04.03.2009) bekanntgeben, ob er gegen den sudanesischen Präsidenten Al-Baschir Haftbefehl wegen des Verdachts auf Kriegsverbrechen und Völkermord in der sudanesischen Krisenprovinz Darfur erlässt. Foto: Toussaint Kluiters (zu dpa 0282 vom 03.03.2009) +++(c) dpa - Bildfunk+++
海牙国际刑事法庭图像来源: picture-alliance/dpa

(德国之声中文网)上周,利比亚违反国际外交豁免权,拘留了海牙国际刑事法庭(ICC)的4名司法人员。利比亚民兵代表指责海牙法庭的司法人员与被关押的前统治者卡扎菲的儿子赛义夫·伊斯拉姆·卡扎菲狼狈为奸以及从事间谍活动。海牙国际刑事法院院长宋相铉(Sang-Hyun Song)对4名工作人员的安全表示担忧,并要求利比亚立即释放4名司法人员。周一,德国政府也向利比亚提出同样要求。

德国外长韦斯特韦勒(Guido Westerwelle)重申,国际刑事法院工作人员外出执行公务,原则上来说都享有豁免权。德国坚持认为,这一豁免权必须受到尊重。

卡扎菲之子是引起争议的焦点

利比亚外交部要求海牙国际法庭首先取消对其工作人员的处罚豁免权。之后,利比亚将调查此案。利比亚和国际刑事法院几个月来围绕对利比亚前独裁卡扎菲的第二个儿子,赛义夫·伊斯拉姆·卡扎菲的审判权问题所产生的争议是此次纠纷的导火索。去年11月,赛义夫·伊斯拉姆·卡扎菲在利比亚南部靠近尼日尔的边境地区被逮捕。利比亚临时政府希望在本国对赛义夫·卡扎菲进行庭审,但是海牙国际法庭要求将其引渡到荷兰国际法庭受审。

上周三(2012年6月30日),国际刑事法院的代表团前往利比亚,探访关押在监狱中的赛义夫·卡扎菲。之后代表团成员被拘留。两天后利比亚官方证实代表团成员被扣押。

In this Friday, Nov. 21, 2008 file photo, Seif al-Islam Gadhafi, the son of Libyan leader Moammar Gadhafi, poses during an interview in New York. Moammar Gadhafi's son Seif al-Islam, the only wanted member of the ousted ruling family to remain at large, was captured as he traveled with aides in a convoy in Libya's southern desert, Libyan officials said Saturday Nov 19, 2011. (Foto:Bebeto Matthews, File/AP/dapd)
赛义夫·伊斯拉姆·卡扎菲图像来源: dapd

利比亚政府提出的间谍指控主要针对被拘留的澳大利亚籍国际法院司法人员梅林达·泰勒(Melinda Taylor)。据半岛电视台新闻频道报道,利比亚民兵指挥官乌特里(Adschmi al-Uteiri)宣称,赛义夫·伊斯拉姆·卡扎菲和梅林达·泰勒曾经秘密会晤并相互交换文件。卡扎菲的儿子曾在一封信中写道: 利比亚没有合法的政府,他受到了虐待。

草率的判断导致过度敏感

德国吉森大学的利比亚问题专家迪特曼(Andreas Dittmann)认为,利比亚政府的所作所为是过度敏感的表现。他说:“利比亚政府的反应过度敏感,神经紧张。因为他们被一种极大的不确定性所左右。反对派很快被政府视为是卡扎菲的潜在支持者。拘留国际刑事法院工作人员也是出于这一原因。搜集调查资料,同被告谈话,这些在西方观察员看来非常正常的事情,却被利比亚政府认为是同情被告,支持卡扎菲的举动,并因此而采取行动。”

对司法的不同理解

迪特曼认为,目前的黎波里和海牙之间产生争议的原因是双方对法律的解读不同。他说:“在我们的法律制度下,这封信属于被拘留者和法律顾问之间的保密事项,不可思议的是为什么这封信会被公开。这已经表明,双方之间对司法的理解以及看待司法体制的角度完全不同。”

对于如何解决因利比亚扣留国际刑事法院工作人员所引发的冲突,目前双方尚未达成共识。利比亚政府发言人纳赛尔·马纳(Nasser al-Manaa)对德新社记者说:“利比亚重视维护与国际刑事法院和国际社会之间的良好关系,但不会以牺牲利比亚的更大利益为代价。”目前尚不清楚的是,他所说的“更高利益”指的是什么,以及被拘留的国际刑事法院工作人员的“罪行”何在。


作者:Günther Birkenstock 编译:李京慧
责编:叶宣

In this undated photo provided by the International Criminal Court (ICC), Australian defense lawyer Melinda Taylor poses for a photograph at an unknown location. The International Criminal Court demanded the release on Saturday, June 9, 2012 of four of its staffers, including Taylor, which it says are being detained in Libya, where they are part of an official mission sent to meet with the imprisoned son of deposed dictator Moammar Gadhafi. (Foto:ICC/AP/dapd)
律师梅林达·泰勒图像来源: dapd