1. 跳转至内容
  2. 跳转至主菜单
  3. 跳转到更多DW网站

土著人肩负环保重任

2012年8月10日

气候变化尤其令土著人的生活遭受巨大影响。他们知道在应对极端天气变化的过程中,为了其赖以生存的土地,土著人肩负重任。

https://p.dw.com/p/15nZV
Indigene Völker gibt es auf der ganzen Welt ---------------------------------------------- Indians walk into the rodeo arena during the Native American tribal dance at the Pendleton Round-Up Thursday, Sept. 16, 2010, in Pendleton, Ore. The Pendleton Rodeo is celebrating it's 100th year.
图像来源: ddp images/AP Photo/Rick Bowmer

(德国之声中文网)无论是在北极地区、热带森林或是偏僻的沿海地带和山区——过去,来自这些地区的居民都与大自然和睦共处。眼下,这些所谓的“土著居民”却尤其受到气候变化的影响。然而,这并不是他们成为全球气候辩论焦点的唯一原因。他们生活的许多地区,特别是森林地带对全球气候保护有着十分重要的意义。

政府间气候变化专门委员会(IPCC)已在其最新的一份报告中指出,土著人尤其饱受气候变化之苦。其主要原因是,通常土著人都生活在脆弱的生态系统中,那里大都是世界上人迹罕至、交通不便的地区。而正是这种“与世隔绝”使他们免受外界的侵袭。工业时代开始以来,人类对原材料产生巨大需求。无论是非洲沙漠、北极苔原,还是亚马逊热带雨林都成为外界追求利益的目标。其中,过度砍伐尤其给森林地区带来严重后果。应德国国际合作机构(GIZ)委托的一项调查报告显示,全球温室气体排放量的近五分之一,来自对森林的破坏。

土著人在气候保护中具有“重要作用”

鉴于森林中生活着大量土著居民,因此早在2007年举行的巴厘岛世界气候变化大会上,与会代表就将土著人列为实施“REDD”计划中的关键群体。该计划旨在减少砍伐森林和森林退化导致的温室气体排放。向土著人出售碳排放就是该计划中的一部分。自此,政治家们频频与穿着各式传统服装的土著族人合影,以表现他们对多元文化的尊重,并通过与大自然亲近的举动引起媒体的关注。

Präsident Obamas Unterschrift auf der UN-Deklaration steht noch aus ----------------------- +++CC/National Congress of American Indians+++ 29.06.2010 Stage Participants (from left to right) Jonathan Windy Boy, Vice Chairman of the Chippewa Cree Tribe Senator Byron Dorgan, D-ND Secretary Ken Salazar, Department of the Interior Senator John Barrasso, R-WY Representative Stephanie Herseth Sandlin, D-SD President Obama Representative Ed Pastor, D-AZ Theresa Two Bulls, President of the Oglala Sioux Tribe Representative Dale Kildee, D-MI Diane Enos, President of the Salt River Pima-Maricopa Indian Community Representative Tom Cole, R-OK Lisa Marie Iyotte Chad Smith, Principal Chief of the Cherokee Nation Marcus D. Levings, Chairman of the Three Affiliated Tribes: the Mandan, Hidatsa and Arikara
奥巴马在联合国可持续发展大会上图像来源: CC/National Congress of American Indian

然而直到今天,土著人组织“土著环保联盟”(IEN)直接参与气候谈判的努力仍徒劳无果。该组织担心,通过碳排放交易获得“好处”,将激起利益相关者对土著人土地产生新的欲望。

对全球环保计划的谴责

身为纳瓦霍印第安人的土著环保联盟负责人戈德图斯(Tom Goldtooth)担心,“最终,Redd计划将演变为世界上前所未有的、最大的‘土地掠夺’行为。”碳排放交易将促使经济殖民主义和私有化的发生,特别是那些生活在热带雨林中的土著人将受到影响。通常情况下,谁拥有权力和金钱,谁就能在发展中国家广袤的土地中“获得好处”,涉及有关土著人的贸易日益增加。

Tom Goldtooth befürchtet "Klimaschutz-Kolonialismus" ------------------------------------- Protesters inside the Bella Center marched out to meet colleagues outside. Reclaim the Power was the overall message, but several sub-messages were also expressed: REDD negotiations must include respect for indigenous rights, "¡⁄La tierra no se vende! — all simmering themes at COP15. This is Tom Goldtooth. 16. Dezember 2009, +++CC/Mat McDermott+++, http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.0/deed.de
土著环保联盟负责人图像来源: CC/Mat McDermott

与此同时,土著环保联盟还在巴西里约热内卢举行的“联合国可持续发展大会”(RIO+20)要求,土著人参与气候保护谈判的合法性应得到落实,但他们并未如愿以偿。土著族代表批评说,对政府而言,眼下应对金融危机比环境和社会问题更为重要。

作者: Wiebke Feuersenger
责编:当远