1. 跳转至内容
  2. 跳转至主菜单
  3. 跳转到更多DW网站

“暴乱小猫”被判刑引起的思考

2012年8月17日

这三名年轻女子的命运是俄罗斯一个极端的例子。德国之声评论员Bernd Johann认为,对她们的判决结果本身就是一个丑闻,而这也会给德国和俄罗斯的关系带来影响。

https://p.dw.com/p/15s6b
Members of the female punk band "Pussy Riot" (R-L) Nadezhda Tolokonnikova, Yekaterina Samutsevich and Maria Alyokhina sit in a glass-walled cage after a court hearing in Moscow, August 17, 2012. A judge sentenced three members of Russian feminist punk band Pussy Riot to two years jail on Friday for staging a protest against President Vladimir Putin in a church, an act the judge called "blasphemous". REUTERS/Maxim Shemetov (RUSSIA - Tags: CRIME LAW POLITICS RELIGION CIVIL UNREST ENTERTAINMENT)
图像来源: Reuters

(德国之声中文网)谁要是相信俄罗斯政权已经有足够强大的内心力量反思,并善待反对者的话,那他就大错特错了。莫斯科法院对这几名朋克乐队成员的审判结果不仅仅让她们要付出沉重的代价。而且这也有杀鸡敬猴的意思:谁要是在俄罗斯敢向普京政权发出挑战,并且还涉嫌触犯法律的话,就会彻彻底底的体会到政权机器的当头一棒。

不容置疑:这几个朋克乐手今年3月份在莫斯科的一座教堂中所上演的一幕是一个丑闻。这当然伤害了信徒们的宗教感情。而且,这样的事情要是放在德国,也会面对妨碍正常宗教生活秩序的指控。艺术和宗教自由的边界就在于此。

莫斯科的司法秀

Members of the Russian radical feminist group Pussy Riot give an interview to the Associated Press in a break during their rehearsal in Moscow, Friday, Feb., 17, 2012. Members of the group stage performances against the policies conducted by Prime Minister Vladimir Putin. (Foto:Sergey Ponomarev/AP/dapd)
“暴乱小猫”成为了杀"猫"敬猴的对象图像来源: dapd

但是,在一个法制国家中。这样的审判会考虑权衡各种合法权益。而这些并不在莫斯科司法机关的考虑范畴。对于法官来说,单是"并非艺术,而是出于宗教憎恨的流氓行为"这一个理由就足够给被告方定罪。整个审判过程无非是一场作秀。三名女子乐队成员遭受了为期近半年的羁押。执法机关在事发后马上就将她们和家属以及儿女隔离开来。

而这是一场没有暴力的活动,没有真正伤害到任何人。整个事发过程非常清楚,"暴乱小猫"(Pussy Riot)的成员对此也没有异议。所以,司法方面本来完全有办法从轻处置,将此视为年轻人瞎胡闹的一次行动。

但是,这些女子受到了重刑犯一般的对待。她们必须戴着手铐,坐在玻璃房子里忍受着法庭的审判。法官几乎没有给她们多少辩护的空间。被告也几乎没有机会阐明自己对整个事件的看法。她们借机会批评普京政府是奉行压迫制度的政府,而且看上去并没有憎恶宗教的情绪。整个事件就是一次政治上的抗议活动。

政客和宗教代表成为控方

所以,这就注定是一场怪诞的审判,无论是在世界还是在俄罗斯公共舆论的眼中都是如此:三名女子好像大卫,面对巨人戈里亚时不得不认输。忠于克里姆林宫的政客以及俄罗斯东正教的代表在审判过程中争先恐后的抛出要求重罚"暴乱小猫"的要求,好像他们才是真正的控方。

就连普京本人也亲自对本案发表评论,肆无忌惮的向庭审机关表达着自己的意愿。而他的这种做法,只会让人们对司法部门的独立性产生更大的怀疑。

普京新一轮任期中黑暗的象征

A demonstrator attends a rally showing support for the Russian punk group Pussy Riot whose members face prison for a stunt against President Vladimir Putin, in St.Petersburg, Russia, Friday, Aug. 17, 2012. Pussy Riot members, two of whom have young children, are charged with hooliganism connected to religious hatred, but the case is widely seen as a warning that authorities will only tolerate opposition under tightly controlled conditions. (Foto:Dmitry Lovetsky/AP/dapd)
一名圣彼得堡的抗议示威者要求俄罗斯当局释放“暴乱小猫”图像来源: dapd

这一审判结果会成为普京第三届任期中的一个黑暗的象征,这位掌权的唯技术论者通过利用宪法的漏洞,重新成为了俄罗斯最高权力的拥有者。他再次出任总统的第一个100天清楚地说明:俄罗斯在政治上不会进一步自由化。在过去的几个星期中,政府对反对者施加的压力逐渐增加,其中也包括动用司法手段。俄罗斯的示威游行法愈加严格,非政府组织的活动空间越来越小。

所有的这些,包括对女子朋克乐队"暴乱小猫"的判决都会对德国和俄罗斯的关系产生影响。德国很少出现这么多政治以及社会团体一致反对俄罗斯司法审判结果的情况。德俄双边对话项目的参与者愈发怀疑究竟还能不能和俄罗斯就人权以及公民社会等问题展开对话。对"暴乱小猫"的审判有可能迫使柏林重新审视传统上和俄罗斯构建的良好的紧密合作关系。

作者:Bernd Johann 编译:任琛

责编:文木