1. Przejdź do treści
  2. Przejdź do głównego menu
  3. Przejdź do dalszych stron DW

UE zaostrza kontrole importów z Japonii

26 marca 2011

Ze względu na skażenie radioaktywne produktów z Japonii coraz więcej krajów zakazuje importu z regionów dotkniętych katastrofą atomową. Wszyscy są czujni, lecz spokojni.

https://p.dw.com/p/10hbj
Surimi (japanisch すり身, „zermahlenes Fleisch“) ist eine feste Masse aus zerkleinertem Fisch. Vor etwa 900 Jahren wurde in Japan entdeckt, dass gehackter Fisch, mit Zucker gegart, geliert und dadurch haltbarer wird. Das Wort bezieht sich ursprünglich auf das Herstellungsverfahren; in Europa sind mit Surimi meist Stäbchen aus Krebsfleischimitat gemeint. Surimi hat einen Nährwert von ca. 80 kcal/100 g. Seit 1959 spielt Surimi eine Rolle in der Lebensmittelindustrie. Der gefangene Frischfisch wird nicht mehr direkt auf See zubereitet, sondern roh mit Feuchthaltemitteln wie Polydextrose, Sorbit und Polyphosphaten eingefroren und später weiterverarbeitet. Heute werden als Ausgangsstoff vor allem nicht direkt vermarktbare Fischarten und auch Krill verwendet.
Żegnaj surimi?Zdjęcie: cc_GNU_Rainer Zenz

Unia Europejska uchwaliła zaostrzenie kontroli żywności i pasz zwierzęcych pochodzących z regionów Japonii, które dotknięte są radioaktywnym opadem.

Wszystkie produkty pochodzące z upraw w skażonych radioaktywnością 12 prefekturach poddawane są skrupulatnej kontroli napromieniowania. Kontrole te muszą być przeprowadzane już w samej Japonii i europejskie władze muszą być dwa dni wcześniej poinformowane o nadejściu przesyłki z Japonii. Musi być ona zaopatrzona w certyfikat na piśmie stwierdzający czystość produktów. Dalsze kontrole do najmniej 10 proc. tych dostaw przeprowadzane mają być już później w samej Europie.

Środki ostrożności

Także część spośród trafiających na europejski rynek produktów ze wszystkich 35 prefektur Japonii ma być poddawana kontrolom w krajach UE. Nie będą nimi objęte towary wyprodukowane przed 11 marca 2011, czyli dniem kataklizmu.

Zasady te mają wejść w życie już w ten weekend (26./27.03.). Komisja Europejska zastrzegła jednocześnie, że w obecnej chwili nic nie wskazuje na podwyższenie zagrożenia radioaktywnością dla konsumentów, a zaostrzone kontrole są zabiegiem czysto profilaktycznym.

Wakame Seegras Salat mit Krake, aufgenommen anlässlich der Food Show im Restaurant Quarre im Hotel Adlon am Montag (20.04.2009) in Berlin. Foto: Xamax +++(c) dpa - Report+++
Są obawy o owoce morza, jak np. algi niezbędne w japońskiej kuchniZdjęcie: picture-alliance/dpa

Podobne środki wprowadziły już Stany Zjednoczone, Rosja, Australia, Singapur i Tajwan w odniesieniu do importu warzyw i owoców, przetworów mlecznych, mięsnych i owoców morza.

Wymiana informacji w internecie

Niemieckie władze wdrożyły własne środki ostrożności jeszcze przed wprowadzeniem unijnej regulacji. Uruchomiono m.in. platformę internetową, na której można nanosić i weryfikować wyniki własnych pomiarów. Zamieszczane są tam również raporty naukowców.

Jak zaznaczyła federalna minister rolnictwa i ochrony konsumentów Ilse Aigner (CSU) do Niemiec trafia stosunkowo niewiele żywności z Japonii, a w obecnej chwili handel z tym krajem praktycznie zamarł. Towary najczęściej trafiające stamtąd na niemiecki rynek to przyprawy, sosy i herbata. Ilość świeżych produktów jest znikoma.

Geiger prawdę powie

Na lotnisku we Frankfurcie nad Menem, które ze wszystkich lotnisk w Niemczech ma najwięcej połączeń z Japonią, heskie ministerstwo ochrony środowiska zainstalowało aparaturę pomiarową, kontrolującą poziom napromieniowania bagażu i przesyłek, gdzie również sami pasażerowie mogą dobrowolnie sprawdzić stopień napromieniowania własnego organizmu. U nikogo jak do tej pory pomiary nic nie wykazały.

Także władze w innych krajach związkowych zostały wyczulone, by bacznie obserwować sytuację. Dla ludzi, którzy mają wątpliwości i chcą się przebadać umieszczono też aparaturę pomiarową w klinikach, laboratoriach i elektrowniach atomowych. Stamtąd jednak jak dotąd nie nadeszły informacje o napromieniowaniu.

LIANYUNGANG, March 20, 2011 (Xinhua) -- Workers work on the production line at a food factory of Ajinomoto in Lianyungang City, east China's Jiangsu Province, March 18, 2011. Ajinomoto was among the many Japanese companies which set branches in China. After Japan's massive earthquake, local government took varies measures to help those Japanese companies which set branches in China. (Xinhua/Chen Qi) (lb) XINHUA /LANDOV
Produkcja żywności w sterylnych warunkach w Chinach na japoński rynekZdjęcie: picture-alliance/landov

Armatorom i załogom statków zalecono, aby omijały wybrzeże, gdzie znajduje się elektrownia Fukushima. Choć komunikacja morska pomiędzy Niemcami i Japonią jest i tak dość sporadyczna. Rocznie ok. 300 statków z Japonii zawija do portu w Hamburgu - z ogólnej liczby 11 tysięcy.

Czujne służby

Ostrzeżenia wydane w czwartek o możliwym skażeniu radioaktywnym powietrza, które mogłoby dotrzeć do Europy Środkowej z Japonii, nie potwierdziły się. Niemiecka służba meteorologiczna ma dwa tysiące stacji pomiarowych i bardzo czułe urządzenie wczesnego ostrzegania w Szwarcwaldzie i jak do tej pory nic one nie stwierdziły.

Eleonore Uhlich / Małgorzata Matzke

red.odp.: Iwona D. Metzner